1
00:00:41,458 --> 00:00:43,838
O Shin Bet é a agência de serviços
secretos responsável por defender
2
00:00:43,975 --> 00:00:47,575
Israel contra o terrorismo, espionagem
e o roubo de segredos de estado
3
00:00:47,600 --> 00:00:51,600
Desde a guerra dos 6 dias em 1967 que tem
estado à frente das operações de espionagem
4
00:00:51,625 --> 00:00:56,725
nos territórios ocupados dos
colonatos ocidentais e Gaza
5
00:00:56,750 --> 00:01:00,050
Os líderes do Shin Bet estão
entre os poucos envolvidos
6
00:01:00,075 --> 00:01:03,675
em todas as decisões respeitantes
à segurança nacional
7
00:01:03,700 --> 00:01:08,700
São os únicos membros da organização cujas
identidades são do conhecimento público
8
00:01:08,725 --> 00:01:13,325
Nunca foram entrevistados
acerca do seu trabalho
9
00:01:19,664 --> 00:01:21,583
Como líder do Shin Bet,
10
00:01:21,666 --> 00:01:26,504
aprendes que os políticos
preferem opções binárias
11
00:01:27,213 --> 00:01:30,550
Eles não gostam de
ter três ou quatro opções.
12
00:01:30,633 --> 00:01:32,677
Eles querem que lhes
perguntes, "zero ou um"
13
00:01:32,761 --> 00:01:34,637
"Faz. Não faz."
14
00:01:38,725 --> 00:01:41,352
Como comandante, vejo-me
15
00:01:41,561 --> 00:01:46,608
em situações que têm
vários tons de cinzento.
16
00:01:50,153 --> 00:01:54,866
Digamos que estamos a
caçar um terrorista.
17
00:01:55,700 --> 00:01:57,285
Tu podes apanhá-lo,
18
00:01:57,786 --> 00:02:02,040
Mas ele está com
mais duas pessoas.
19
00:02:03,082 --> 00:02:08,671
E não sabes se esses dois
são parte do gang ou não.
20
00:02:10,381 --> 00:02:13,968
O que é que fazes? Disparas ou não?
21
00:02:21,643 --> 00:02:23,645
Não tens tempo.
22
00:02:23,728 --> 00:02:29,734
Estas oportunidades duram
segundos, minutos quanto muito,
23
00:02:32,070 --> 00:02:35,406
E as pessoas esperam
que tomes uma decisão,
24
00:02:35,949 --> 00:02:39,786
e por "decisão" eles querem
dizer "que faças alguma coisa."
25
00:02:39,869 --> 00:02:41,371
Isso é uma decisão.
26
00:02:41,454 --> 00:02:45,708
"Não faças" parece mais fácil,
mas normalmente é mais dificil
27
00:02:55,385 --> 00:03:00,431
Às vezes é uma operação super-limpa.
28
00:03:00,515 --> 00:03:03,434
Ninguém se magoou a
não ser os terroristas.
29
00:03:05,937 --> 00:03:09,023
E mesmo assim, mais tarde,
a vida acalma,
30
00:03:09,107 --> 00:03:11,693
à noite, de dia, quando
estás a fazer a barba.
31
00:03:11,776 --> 00:03:17,240
Todos temos os nossos
momentos. Nas férias...
32
00:03:21,661 --> 00:03:23,913
E tu dizes, "Okay,
33
00:03:24,414 --> 00:03:26,082
"Tomei uma decisão
34
00:03:26,749 --> 00:03:30,712
"e um X número de
pessoas morreram.
35
00:03:30,795 --> 00:03:34,883
"Não há dúvidas que eles iam
lançar um grande ataque."
36
00:03:37,260 --> 00:03:42,515
Ninguém em redor se magoou.
Foi tão limpo quanto possível.
37
00:03:42,599 --> 00:03:44,309
E mesmo assim ainda dizes,
38
00:03:44,976 --> 00:03:47,979
"Houve qualquer coisa ali
que não foi normal."
39
00:03:48,438 --> 00:03:52,609
O que não é normal é
o poder que deténs
40
00:03:53,026 --> 00:03:55,945
para matares três
pessoas, terroristas,
41
00:03:56,029 --> 00:03:59,282
e tirar-lhes a vida num instante.
42
00:04:21,000 --> 00:04:25,300
A Guerra dos 6 Dias no Médio Oriente
tem ecos numa segunda frente
43
00:04:25,800 --> 00:04:28,700
Representantes de Israel anunciaram
que a sua vitória anula
44
00:04:28,725 --> 00:04:33,025
discordâncias prévias sobre armistícios e
fronteiras internacionais com os vizinhos
45
00:04:34,000 --> 00:04:37,100
Que a vitória foi rápida e total
46
00:04:37,125 --> 00:04:41,625
A força aérea e infantaria, artilharia e
carros de combate Israelitas
47
00:04:41,650 --> 00:04:45,250
Varreu para sul, através da península
do Sinai, até ao canal do Suez
48
00:04:45,275 --> 00:04:48,275
Para este através dos colonatos
para lá do Rio Jordão
49
00:04:48,300 --> 00:04:51,100
E para norte em direcção da Síria
50
00:04:51,125 --> 00:04:56,025
De repente, 1 milhão de Palestinianos
ficaram sobre o controle militar de Israel
51
00:04:56,050 --> 00:04:58,850
Nas zonas dos colonatos
a ocidentais e Gaza
52
00:04:58,875 --> 00:05:02,375
Contudo, para as forças Israelitas,
o momento mais tocante da guerra
53
00:05:02,400 --> 00:05:05,900
Foi a captura dos locais bíblicos
nas antigas Judeia e Suméria
54
00:05:05,925 --> 00:05:08,525
E a cidade antiga de Jerusalem
55
00:05:08,550 --> 00:05:11,350
Junto à sagrada muralha ocidental
56
00:05:11,375 --> 00:05:13,675
Encontramos o Ministro da
Defesa Israelita, Moshe Dayan
57
00:05:13,700 --> 00:05:17,000
Que jurou nunca desistir de conquistar
a antiga cidade de Jerusalem
58
00:05:18,277 --> 00:05:20,363
Qual era a tua idade durante
a Guerra dos Seis Dias?
59
00:05:21,280 --> 00:05:23,491
Eu tinha 11 anos.
60
00:05:25,368 --> 00:05:29,539
E lembro-me de pensar,
"O que é a guerra?"
61
00:05:29,747 --> 00:05:31,624
É difícil dizer se eu
realmente percebia ou não,
62
00:05:31,708 --> 00:05:36,504
mas eu lembro-me do sentimento
63
00:05:36,587 --> 00:05:39,841
de medo, porque a situação era má.
64
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
Yuval Diskin
Líder do Shin Bet (2005 a 2011)
65
00:05:46,931 --> 00:05:49,559
Acima de tudo lembro-me de um livro.
66
00:05:50,268 --> 00:05:55,106
Li-o muitas vezes, "Se Israel Perder a Guerra".
67
00:05:55,565 --> 00:05:59,110
Descrevia um cenário muito desagradável
68
00:05:59,652 --> 00:06:02,405
onde nós perdiamos a guerra
69
00:06:02,488 --> 00:06:06,576
e os Árabes conquistavam Israel.
70
00:06:08,036 --> 00:06:13,750
Teve um impacto profundo em mim.
71
00:06:13,833 --> 00:06:16,210
Fez-me pensar muito
quando era um miúdo.
72
00:06:18,200 --> 00:06:24,400
Sem estratégia, só tacticas
73
00:06:49,702 --> 00:06:53,456
Durante a Guerra dos Seis Dias,
eu estava nas "Operações".
74
00:06:54,665 --> 00:06:56,417
Os Árabes renderam-se
75
00:06:56,793 --> 00:06:59,837
e de repente ficámos sem inimigo.
76
00:07:00,296 --> 00:07:06,511
És como um cão numa corrida,
à procura do coelho.
77
00:07:07,428 --> 00:07:12,975
O coelho esconde-se debaixo de terra,
e o cão não o consegue encontrar.
78
00:07:13,101 --> 00:07:14,852
Nós éramos assim.
79
00:07:15,228 --> 00:07:19,524
Depois começámos na
zona ocidentais de Gaza
80
00:07:19,690 --> 00:07:24,028
com o anti-terrorismo, sem saber
muito bem o que era aquilo
81
00:07:24,112 --> 00:07:26,396
porque o terrorismo ainda não
se tinha desenvolvido.
82
00:07:26,400 --> 00:07:30,600
Avraham Shalom
(Líder do Shin Bet 1980 a 1986)
83
00:07:37,917 --> 00:07:40,044
Decidimos fazer uns
inquéritos nos territórios
84
00:07:40,128 --> 00:07:43,214
para descobrir quantas pessoas
viviam nos campos de refugiados.
85
00:07:43,965 --> 00:07:48,636
Era importante. Usámos essa
informação durante anos.
86
00:07:49,470 --> 00:07:50,721
Mas sabes como é.
87
00:07:50,805 --> 00:07:53,641
Eles convocaram as reservas
e treinaram-nos à pressa.
88
00:07:53,850 --> 00:07:56,561
O que quero dizer com "à pressa"?
Tu bates à porta
89
00:07:56,769 --> 00:07:59,897
Eles perguntam, "Quem é?"
Tu dizes, "Soldados."
90
00:08:01,065 --> 00:08:04,318
- "O que querem?"
- "Vimos saber quantos são."
91
00:08:04,402 --> 00:08:06,279
Só isso. Quantas palavras?
92
00:08:06,362 --> 00:08:08,072
Não é nada. Dez palavras.
93
00:08:08,400 --> 00:08:11,300
Avi Dichter
Lider do Shin Bet (2000 a 2005)
94
00:08:11,826 --> 00:08:14,954
As unidades da reserva
vêm e batem às portas.
95
00:08:15,037 --> 00:08:17,748
Eles perguntam, "Quem é?"
O que é que os soldados dizem?
96
00:08:17,832 --> 00:08:19,417
"Soldados," tal como lhes foi ensinado.
97
00:08:20,001 --> 00:08:21,919
"O que é que querem?"
98
00:08:22,003 --> 00:08:24,547
Mas eles cometeram um erro.
99
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
Em vez de dizerem "nehsikum"
sem um acento
100
00:08:29,719 --> 00:08:31,179
diziam com acento
101
00:08:31,262 --> 00:08:32,346
Qual é a diferença?
102
00:08:32,430 --> 00:08:36,309
"Jinna nehsikum" quer dizer
"vimos para vos contar."
103
00:08:36,392 --> 00:08:40,137
"Jinna nekhsikum" sem o acento
quer dizer "vimos para vos castrar."
104
00:08:45,818 --> 00:08:50,948
Nós tivemos cursos intensivos
de Arábico falado e escrito,
105
00:08:51,032 --> 00:08:54,035
lemos artigos e manuscritos.
106
00:08:54,785 --> 00:08:58,539
Qualquer um que levasse o programa
de Arábico do Shin Bet a sério
107
00:08:58,748 --> 00:09:00,708
sabe Arábico.
108
00:09:00,791 --> 00:09:03,753
Consegue perceber Arábico
e ler nas entrelinhas.
109
00:09:04,170 --> 00:09:06,297
Consegue ler notas de agentes...
110
00:09:06,700 --> 00:09:11,000
Yaacov Peri
Líder do Shin Bet (1988 a 1994)
111
00:09:12,678 --> 00:09:16,015
O Shin Bet procurou pessoas
para falar com
112
00:09:16,098 --> 00:09:20,603
para perceber o que
motivava os palestinianos.
113
00:09:22,188 --> 00:09:27,485
Pela primeira vez, alguns
Judeus apareceram
114
00:09:27,568 --> 00:09:30,613
com a idea de um estado Palestiniano.
115
00:09:31,197 --> 00:09:33,532
Eu adorei a ideia,
116
00:09:34,158 --> 00:09:36,911
por isso fui aos territórios
com pessoas
117
00:09:36,994 --> 00:09:39,580
que negociavam com os Palestinianos.
118
00:09:44,710 --> 00:09:47,171
Nós não sabiamos o
que queriamos atingir.
119
00:09:47,630 --> 00:09:52,343
Não recebemos quaisquer instruções
sobre que objectivos atingir.
120
00:09:52,426 --> 00:09:54,971
Quando não recebes
direcções dos políticos,
121
00:09:55,054 --> 00:09:59,475
estás só...tal como com o
coelho...à procura.
122
00:10:07,858 --> 00:10:10,653
Comecei como coordenador
no distrito de Nablus.
123
00:10:11,946 --> 00:10:14,949
Era uma área muito bonita,
cheia de oliveiras.
124
00:10:16,284 --> 00:10:21,372
Eu gostava de sair do
carro e dar uma volta
125
00:10:21,455 --> 00:10:24,583
nos campos, campos de
refugiados, ruas estreitas,
126
00:10:24,667 --> 00:10:30,423
visitar casas, sentar-me
nos cafés, falar...
127
00:10:30,506 --> 00:10:34,552
Adorava a interacção com as pessoas.
128
00:10:35,386 --> 00:10:39,181
e os encontros exóticos
com as oliveiras,
129
00:10:39,265 --> 00:10:41,225
as paisagens, e os camponeses,
130
00:10:41,559 --> 00:10:45,021
Dei por mim mesmo no centro
do problema Palestiniano.
131
00:10:45,229 --> 00:10:47,148
Eu trabalhava nos campos de refugiados.
132
00:10:48,607 --> 00:10:51,485
E de repente percebes o
que são os refugiados.
133
00:10:53,904 --> 00:10:56,699
Assim que prestas mais
atenção, dizes, "Espera.
134
00:10:56,782 --> 00:11:00,995
"Eu não sou um observador
só para tirar fotos e saír.
135
00:11:01,078 --> 00:11:03,748
"Eu sou um participante activo."
136
00:11:08,669 --> 00:11:13,257
No início, o teu papel de segurança
é a única coisa que te preocupa.
137
00:11:13,466 --> 00:11:15,718
É mais fácil assumir essa postura.
138
00:11:18,137 --> 00:11:20,264
Um recolher obrigatório foi
instaurado no casbah de Hebron,
139
00:11:20,514 --> 00:11:24,268
por causa de um soldado Israelita
ter sido morto e outro ferido.
140
00:11:24,352 --> 00:11:28,022
Estavam os dois em
patrulha e ouviram tiros.
141
00:11:28,105 --> 00:11:32,068
Um foi ferido. E o outro
perseguiu os atiradores.
142
00:11:32,318 --> 00:11:35,529
Ele foi mais tarde
encontrado morto aqui.
143
00:11:59,637 --> 00:12:04,642
Guradualmente houve um aumento...
Para explicar isto cinicamente,
144
00:12:04,850 --> 00:12:07,436
para nossa sorte, o
terrorismo aumentou.
145
00:12:09,313 --> 00:12:11,649
Porque é que digo isto?
146
00:12:11,732 --> 00:12:15,319
Porque assim já tinhamos trabalho
147
00:12:15,569 --> 00:12:19,115
e parámos de negociar com
o estado Palestiniano.
148
00:12:20,366 --> 00:12:22,660
- Percebe?
- Claro.
149
00:12:23,911 --> 00:12:26,664
Assim que parámos de negociar
com o estado Palestiniano
150
00:12:26,747 --> 00:12:28,165
e começamos a lidar
com o terrorismo,
151
00:12:28,249 --> 00:12:30,292
o terror começou a ficar
mais sofisticado. E nós também.
152
00:12:30,376 --> 00:12:35,798
De repente tinhamos muito trabalho
em Gaza e nos colonatos ocidentais,
153
00:12:37,925 --> 00:12:40,553
E fora do país, também,
154
00:12:41,971 --> 00:12:44,682
por isso esquecemo-nos
da questão Palestiniana.
155
00:12:51,564 --> 00:12:54,066
Nessa altura em Nablus, seja lá
onde fosses bisbilhotar,
156
00:12:54,150 --> 00:12:56,152
havia sempre um gato ou um terrorista.
157
00:12:56,777 --> 00:13:01,532
Algumas noites detiamos
centenas de pessoas.
158
00:13:19,884 --> 00:13:22,595
Ocupávamos uma aldeia
159
00:13:22,928 --> 00:13:25,389
e juntáva-mos todos os
homens numa zona central,
160
00:13:25,681 --> 00:13:28,517
normalmente junto à mesquita
ou ao parque da escola.
161
00:13:29,560 --> 00:13:32,688
E usávamos a técnica do "identificador".
162
00:13:32,771 --> 00:13:36,317
Terroristas que confessassem
eram levádos para uma viatura.
163
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
As janelas tinhas cortinas
e eles usavam máscaras.
164
00:13:39,320 --> 00:13:45,075
Sentavam-nos lá dentro, enquanto
os habitantes passavam
165
00:13:45,159 --> 00:13:47,369
à volta da viatura, e eles diziam-nos,
166
00:13:47,453 --> 00:13:50,581
"Ele é um terroristas treinado na Síria,"
167
00:13:50,789 --> 00:13:52,750
"Ele é um terrorista que
regressou da Jordânia."
168
00:13:54,460 --> 00:13:55,920
Nem todos cooperavam,
169
00:13:56,003 --> 00:14:00,591
mas normalmente apanháva-mos muitos.
170
00:14:05,095 --> 00:14:10,434
Nesse tempo, os serviços secretos
eram baseados na INTHUM,
171
00:14:10,518 --> 00:14:14,813
INTeligência HUMana que
recebiamos de duas formas.
172
00:14:14,897 --> 00:14:19,860
Ou dos nossos agentes
ou dos interrogatórios a presos.
173
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
No meu primeiro dia de trabalho,
174
00:14:31,247 --> 00:14:36,794
a pessoa que eu ia substituir
apanhou-me em casa e deu-me boleia.
175
00:14:36,877 --> 00:14:43,217
Ele decidiu que o melhor local para treinar
um tipo da segurança como eu eram
176
00:14:43,551 --> 00:14:48,138
as instalações de interrogatórios
em Jerusalem.
177
00:14:48,347 --> 00:14:50,266
Comecei a aprender espionagem aí.
178
00:14:50,500 --> 00:14:54,700
Carmi Gillon
Líder do Shin Bet (1994 a 1996)
179
00:14:57,815 --> 00:15:00,734
Não sei se alguma vez estiveste
dentro de uma prisão,
180
00:15:00,818 --> 00:15:04,905
mas a de Jerusalem é a pior que conheço.
181
00:15:05,239 --> 00:15:08,826
É um edifício muito antigo
do tempo dos Turcos.
182
00:15:10,077 --> 00:15:15,666
Uma pessoa normal entra aquela porta
e já está a confessar que matou Jesus.
183
00:15:20,170 --> 00:15:25,968
Tens de fazer com que o
suspeito se sinta tenso.
184
00:15:26,051 --> 00:15:30,472
Tens de o fazer compreender
185
00:15:30,681 --> 00:15:34,184
que quando acabar-mos,
ele vai largar a informação,
186
00:15:34,268 --> 00:15:35,394
por isso quanto mais cedo melhor.
187
00:15:37,146 --> 00:15:39,189
O Shin Bet interrogou
188
00:15:39,565 --> 00:15:42,985
dezenas de milhares de pessoas,
se não mesmo centenas de milhares.
189
00:15:55,039 --> 00:15:57,374
O Shin Bet é uma máquina bem oleada.
190
00:15:58,417 --> 00:16:03,005
Está bem organizado e é eficiente.
É sistemático.
191
00:16:03,797 --> 00:16:06,467
Recebes uma unidade territorial
192
00:16:06,675 --> 00:16:10,387
estudas-a, aldeia a aldeia,
caminho a caminho,
193
00:16:11,138 --> 00:16:13,015
seja através de visitas no terreno
194
00:16:13,223 --> 00:16:17,144
ou muitas entrevistas com
as pessoas que aparecem
195
00:16:17,227 --> 00:16:19,188
no quartel-general do governo militar.
196
00:16:21,190 --> 00:16:23,067
Sentas-os e dizes-lhes
197
00:16:23,150 --> 00:16:26,320
que te falem acerca da
aldeia, dos clans,
198
00:16:26,403 --> 00:16:29,948
acerca do número de pessoas na aldeia
199
00:16:30,032 --> 00:16:32,326
a que instituições estão ligadas...
200
00:16:35,412 --> 00:16:37,915
Eventualmente chegas a um ponto
201
00:16:37,998 --> 00:16:40,834
em que marcas quem queres recrutar.
202
00:16:41,752 --> 00:16:45,005
E no fim tu sabes que queres o X
203
00:16:45,089 --> 00:16:48,717
por causa das ligações que o X tem,
204
00:16:48,801 --> 00:16:53,347
da sua habilidade para se infliltrar em
sítios que queres ter debaixo de olho
205
00:16:53,430 --> 00:16:57,518
e sabes que ele é o agente
que queres recrutar.
206
00:16:57,935 --> 00:17:03,774
Recrutar pessoas implica
escolher pessoas
207
00:17:03,899 --> 00:17:06,110
que não gostam de ti
208
00:17:07,444 --> 00:17:14,451
e fazer com que eles façam coisas
que nunca pensaram conseguir.
209
00:17:14,952 --> 00:17:20,082
Convencer alguém a traír
210
00:17:21,125 --> 00:17:26,255
o que o rodeia, os seus amigos,
às vezes a sua família
211
00:17:26,755 --> 00:17:29,258
não é coisa pouca.
212
00:17:41,979 --> 00:17:45,149
Afinal de contas, nós ganhámos
controlo na guerra ao terror.
213
00:17:46,775 --> 00:17:52,823
Mantivémos tudo no silêncio para que
o país pudesse fazer o que entendesse.
214
00:17:53,782 --> 00:17:55,117
Isso é importante,
215
00:17:55,951 --> 00:18:01,081
Mas não resolvemos o
problema da ocupação.
216
00:18:01,165 --> 00:18:02,958
O que fizemos foi
217
00:18:03,041 --> 00:18:07,004
em vez de termos 20 ataques por
semana, temos 20 ataques por ano.
218
00:18:17,181 --> 00:18:21,435
Afinal de contas, nenhum
Primeiro Minitro Israelita
219
00:18:21,518 --> 00:18:25,814
levou os Palestinianos
em consideração,
220
00:18:26,607 --> 00:18:30,944
vivessem perto do
paralelo 67 ou não
221
00:18:33,655 --> 00:18:37,826
Qual é a diferença entre a
Golda Meir e o Begin? Nenhuma.
222
00:18:38,035 --> 00:18:41,330
Ele não visita os Árabes.
Ela também não.
223
00:18:43,582 --> 00:18:45,626
Ela disse que era Palestiniana.
224
00:18:45,709 --> 00:18:51,548
O Begin nem isso disse porque
eles não eram importantes.
225
00:18:52,424 --> 00:18:56,887
Nos dias do Peres, a atmosfera mudou,
226
00:18:58,263 --> 00:19:01,725
mas ele fez as mesmas coisas
que os seus antecessores.
227
00:19:04,144 --> 00:19:06,104
- Continuou com a ocupação?
- Pois!
228
00:19:06,188 --> 00:19:12,486
O Peri mostrava-nos
sempre estas estatísticas.
229
00:19:12,569 --> 00:19:16,240
Quantas pessoas foram presas?
Quantos informadores lá estavam?
230
00:19:16,323 --> 00:19:19,535
Quantos ataques foram prevenidos?
Quantos não foram?
231
00:19:19,618 --> 00:19:21,912
E a ideia é que estava
sempre a correr tudo bem,
232
00:19:22,412 --> 00:19:27,084
mas era tudo números estatísticos.
não havia estratégia, só táctica.
233
00:19:30,500 --> 00:19:36,100
Esqueçe lá a moralidade
234
00:19:56,029 --> 00:19:58,532
1982. A Guerra do Líbano.
235
00:19:59,700 --> 00:20:01,869
As forças defensivas Israelitas
entraram no Líbano.
236
00:20:01,952 --> 00:20:07,749
O Shin Bet recrutou operacionais.
237
00:20:09,418 --> 00:20:12,963
Num instante, o Shin Bet
controlava o Líbano,
238
00:20:13,046 --> 00:20:15,465
Tal como controlou os
colonatos ocidentais.
239
00:20:19,845 --> 00:20:22,139
Avraham Shalom liderava o Shin Bet.
240
00:20:23,807 --> 00:20:29,646
Depois de anos como melhor
agência de serviços secretos,
241
00:20:29,730 --> 00:20:33,191
a Mossad foi substituida
pelo Shin Bet.
242
00:20:33,275 --> 00:20:36,111
Acho que ele foi
243
00:20:36,194 --> 00:20:39,448
atrás do Primeiro Ministro
Yitzhak Shamir e antes dele, Begin,
244
00:20:39,531 --> 00:20:44,328
a pessoa mais importante no
círculo dos serviços secretos.
245
00:20:46,955 --> 00:20:51,418
Acho que o que se passou foi que ele
pensou que podia ter tudo o que quisesse.
246
00:20:52,794 --> 00:20:55,505
As pessoas não admiravam o Avraham Shalom.
Elas tinham medo dele.
247
00:20:55,589 --> 00:20:56,965
Elas tinham medo dele.
248
00:20:57,174 --> 00:21:01,845
Ele era forte, dominador, e esperto,
249
00:21:02,346 --> 00:21:08,268
muito teimoso, não se comprometia e
gostava de abusar dos outros.
250
00:21:08,352 --> 00:21:13,106
Se ele não gostasse de alguma
coisa, cabeças iam rolar.
251
00:21:37,422 --> 00:21:40,884
Eu estava em Jerusalem quando ocorreu
o incidente com o autocarro 300.
252
00:21:41,593 --> 00:21:45,681
O chefe do comando central
ligou-me na linha de emergência.
253
00:21:46,139 --> 00:21:51,728
Um autocarro a seguir para sul de
Tel Aviv tinha sido sequestrado
254
00:21:52,020 --> 00:21:54,314
e dirigia-se para Gaza.
255
00:21:54,398 --> 00:21:59,027
Houve uma perseguição
com helicopteros.
256
00:22:00,696 --> 00:22:07,661
E o autocarro parou à
entrada do meu distrito.
257
00:22:09,121 --> 00:22:15,127
Ligaram-me nessa manhã para informar
que tinham tomado o autocarro de assalto
258
00:22:15,210 --> 00:22:20,590
e dois terroristas tinham sido
levados para interrogatório.
259
00:22:21,633 --> 00:22:26,054
Eu ouvi depois nas notícias que todos
os terroristas tinham sido mortos.
260
00:22:26,471 --> 00:22:30,517
E disse à minha mulher que
alguma coisa não está bem.
261
00:22:32,936 --> 00:22:35,605
Por favor descreva o que
aconteceu nessa noite.
262
00:22:36,273 --> 00:22:40,235
Recebeu uma chamada e foi-lhe dito
que o autocarro tinha sido sequestrado?
263
00:22:42,863 --> 00:22:44,740
Não me recordo.
264
00:22:45,407 --> 00:22:48,243
- Eu estava em Haifa.
- Sim, e...
265
00:22:50,662 --> 00:22:56,376
Eles disseram, "Um autocarro foi
sequestrado, anda." E eu fui.
266
00:24:16,873 --> 00:24:24,548
"Os terroristas foram espancados até
à morte pelas forças de segurança"
267
00:24:25,715 --> 00:24:27,509
Foi o exército que tratou de tudo.
268
00:24:28,468 --> 00:24:32,722
Durante a operação,
269
00:24:33,348 --> 00:24:38,979
mataram dois, e outros dois
saíram desarmados.
270
00:24:39,646 --> 00:24:41,189
Eu não sabia disto na altura.
271
00:24:45,735 --> 00:24:47,821
Eles espancaram brutalmente,
272
00:24:49,030 --> 00:24:50,574
esses dois.
273
00:24:51,491 --> 00:24:53,201
E depois o Shin Bet levou-os...
274
00:24:54,202 --> 00:25:00,041
Eu perguntei ao Ehud, o
chefe de operações,
275
00:25:03,170 --> 00:25:04,671
em que estado é que eles estão.
276
00:25:04,754 --> 00:25:08,175
Ele disse que estavam quase mortos. Talvez
tenham sido os soldados que disseram.
277
00:25:08,592 --> 00:25:11,928
Então eu disse, "Espanca-os outra
vez e acaba com eles."
278
00:25:12,262 --> 00:25:13,722
Mas ele não fez isso.
279
00:25:14,139 --> 00:25:15,765
Ele fez o que ele descreveu,
280
00:25:16,016 --> 00:25:21,104
- e que eu descobri um ano mais tarde.
- o que é que ele fez?
281
00:25:21,855 --> 00:25:27,444
Acho que ele pegou numa rocha
e esmagou-lhes os cranêos,
282
00:25:27,777 --> 00:25:31,031
mas eles já estavam inconscientes.
283
00:25:31,364 --> 00:25:34,117
Não sei em que estado estavam.
284
00:25:34,492 --> 00:25:38,872
A foto mostra-os antes
de serem espancados.
285
00:25:38,955 --> 00:25:41,041
O exércido saltou-lhes em cima.
286
00:25:43,126 --> 00:25:44,961
A foto foi tirada antes disso.
287
00:25:45,420 --> 00:25:48,465
Eles não estavam assim
quando os fomos buscar.
288
00:25:49,716 --> 00:25:50,884
Como é que eles estavam?
289
00:25:50,967 --> 00:25:55,430
Não sei, mas alguns pensaram
que eles estavam mortos.
290
00:25:57,098 --> 00:26:00,560
Partiram-lhes os ossos.
foi um linchamento.
291
00:26:02,229 --> 00:26:04,314
Não os viste presencialmente?
292
00:26:05,565 --> 00:26:06,983
Eu não os vi.
293
00:26:44,354 --> 00:26:49,192
Matámos um terrorista,
que tinha as mãos atadas,
294
00:26:49,776 --> 00:26:51,653
e que já não era uma ameaça.
295
00:26:52,779 --> 00:26:54,197
Com que direito?
296
00:26:54,864 --> 00:26:57,242
Mas nesses tempos no Shin Bet,
297
00:26:57,325 --> 00:27:00,704
o conceito de uma ordem
ilegal não existia.
298
00:27:01,000 --> 00:27:04,600
Ami Ayalon
Líder do Shin Bet (1996-2000)
299
00:27:04,708 --> 00:27:06,543
O Shin Bet não só falhou.
300
00:27:07,419 --> 00:27:10,380
Mas o Governo e o Primeiro
Ministro falharam,
301
00:27:10,755 --> 00:27:13,300
e de certa forma, são eles
que supervisionam o Shin Bet.
302
00:27:16,469 --> 00:27:17,887
É uma pergunta complicada.
303
00:27:19,180 --> 00:27:23,184
O Primeiro Ministro sabia
desse homicidio premeditado,
304
00:27:23,268 --> 00:27:28,398
e do plano para matar os terroristas
apanhados no autocarro 300?
305
00:27:28,481 --> 00:27:34,863
O líder do Shin Bet tinha autoridade
para fazer isso e tomar essas decisões?
306
00:27:37,407 --> 00:27:40,577
Em que circunstâncias o Shamir
deu ordem para matar?
307
00:27:41,786 --> 00:27:45,040
Houve uma ou duas situações,
em que não o consegui contactar,
308
00:27:45,123 --> 00:27:46,916
e as coisas tinham de ser feitas.
309
00:27:47,334 --> 00:27:48,585
O que é que tinha de ser feito?
310
00:27:49,336 --> 00:27:54,674
Tinhamos de lidar com os Árabes que
estavam prestes a lançar um ataque,
311
00:27:54,758 --> 00:27:56,593
ou que já tinham lançado um ataque.
312
00:27:57,344 --> 00:28:01,765
Ele dizia sempre, "se não me
encontrarem, decidam voçês."
313
00:28:02,682 --> 00:28:04,768
Quando é que se apercebeu
que tinha de se demitir?
314
00:28:05,352 --> 00:28:08,563
Eu apresentei a minha demissão
ao Shamir no dia seguinte.
315
00:28:08,646 --> 00:28:10,523
E ele disse, "Não te atrevas."
316
00:28:11,775 --> 00:28:15,779
Ele tinha medo que se eu me demitisse,
ele tivesse de se demitir também.
317
00:28:18,865 --> 00:28:23,036
Ele foi falar com o Shimon Peres.
o Rabin era o Ministro da Defesa.
318
00:28:24,287 --> 00:28:26,873
Ele disse, "Tu também deste
ordens para matar,
319
00:28:27,082 --> 00:28:30,543
"por isso se nos atirares aos lobos,
320
00:28:30,627 --> 00:28:33,046
"tu vais ao fundo connosco."
321
00:28:35,298 --> 00:28:37,967
Disseram-me o que fazer
e o que dizer.
322
00:28:38,218 --> 00:28:40,470
Não fiz nada sem que fosse
coordenado primeiro.
323
00:28:41,346 --> 00:28:46,309
Nunca pensei que após
um ano de coordenação,
324
00:28:47,185 --> 00:28:52,315
eles desistissem do assunto
e dissessem, "Nós não sabiamos."
325
00:28:55,110 --> 00:28:58,571
Já não levo os políticos a sério.
326
00:28:58,780 --> 00:29:02,951
- Porquê?
- Porque vi que não se podia confiar neles.
327
00:29:03,284 --> 00:29:06,496
Eles abandonam os feridos no terreno.
Isso não é para mim.
328
00:29:06,704 --> 00:29:07,747
Tu eras o ferido?
329
00:29:08,498 --> 00:29:10,667
Só eu não. Todos no Shin Bet.
330
00:29:14,087 --> 00:29:19,968
Os operacionais do Shin Bet disseram,
"Somos enviados para missões todos os dias.
331
00:29:20,051 --> 00:29:24,055
"Algumas de legalidade questionável.
Outras quase ilegais.
332
00:29:24,139 --> 00:29:25,598
"E outras legais.
333
00:29:26,099 --> 00:29:27,934
"E ninguém nos apoia.
334
00:29:28,852 --> 00:29:35,191
"Assim que a imprensa sabia
de uma operação,
335
00:29:35,275 --> 00:29:37,485
"se não recebemos qualquer
apoio dos políticos,
336
00:29:37,569 --> 00:29:39,446
"é um sinal que eles nos abandonaram."
337
00:29:41,448 --> 00:29:46,286
"Acordo alcançado:
Líder do Shin Bet demite-se..."
338
00:29:47,996 --> 00:29:51,207
A exposição do Shin Bet resultante
do incidente com o autocarro 300
339
00:29:51,749 --> 00:29:55,753
e aquele sentimento de que,
"Pessoal, não somos omnipotentes.
340
00:29:55,837 --> 00:30:00,884
"Existe um sistema jurídico acima de nós"
começou a ser compreendido.
341
00:30:08,892 --> 00:30:11,811
Porque é que deu a ordem
para os matar?
342
00:30:12,353 --> 00:30:15,231
Não queria mais terroristas vivos
nos nossos tribunais.
343
00:30:16,733 --> 00:30:21,029
Só iria aumentar o terrorismo.
Aumentou na mesma.
344
00:30:21,279 --> 00:30:23,865
Tinha o direito de matar os
terroristas no autocarro 300?
345
00:30:23,948 --> 00:30:26,075
Baseado nos resultados, não.
346
00:30:26,743 --> 00:30:29,370
- Só por causa dos resultados?
- Só por causa dos resultados.
347
00:30:30,497 --> 00:30:32,999
Então, se não houvesse
reportagem, já podia?
348
00:30:34,250 --> 00:30:36,878
Está-me a perguntar, ou a afirmar?
349
00:30:36,961 --> 00:30:38,004
Estou a perguntar-te.
350
00:30:38,213 --> 00:30:41,424
Se o reporter não tivesse
aparecido, ninguém sabia.
351
00:30:44,677 --> 00:30:46,679
Então e a moralidade?
352
00:30:47,722 --> 00:30:52,268
Não há morais no terrorismo.
Tentem encontrar moral no terrorista.
353
00:30:53,353 --> 00:30:55,230
E se ele se rendesse?
354
00:30:55,438 --> 00:30:59,275
- Não é um problema de moral.
- Então o que é?
355
00:30:59,734 --> 00:31:05,114
É um problema táctico,
não estratégico.
356
00:31:07,659 --> 00:31:10,578
Então para ti, a decisão de
matar os terroristas...
357
00:31:10,662 --> 00:31:14,040
Continuas a tentar ver tudo a preto e branco.
Há uma decisão que...
358
00:31:14,123 --> 00:31:16,000
Dois terroristas capturados
foram mortos.
359
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
Porque é que estás fixado nisso?
360
00:31:18,461 --> 00:31:20,922
Estou a tentar entender
a moralidade disto.
361
00:31:21,005 --> 00:31:22,966
Não há moralidade num caso destes.
362
00:31:23,049 --> 00:31:25,802
É uma guerra contra o terror,
esquece lá a moralidade.
363
00:31:25,885 --> 00:31:28,972
Quando há uma bomba de 1 tonelada,
esquece lá a moralidade.
364
00:31:32,800 --> 00:31:40,000
O terrorista para um é um combatente
da liberdade para outro
365
00:32:18,271 --> 00:32:23,443
A primeira Intifada foi a explosão
de detonou esta situação,
366
00:32:23,651 --> 00:32:25,153
com todos os explosivos
ao mesmo tempo,
367
00:32:25,236 --> 00:32:27,655
porque aconteceu expontaneamente.
368
00:32:28,656 --> 00:32:31,993
Uma nação ergeu-se e tentou
lançar uma revolução,
369
00:32:32,493 --> 00:32:33,536
para correr connosco.
370
00:32:53,973 --> 00:32:57,518
Eu era o segundo no comando
no distrito do sul.
371
00:32:59,395 --> 00:33:05,652
Ocorreu uma vaga de protestos em massa,
maior do que já alguma vez tinha visto.
372
00:33:06,277 --> 00:33:09,739
Centenas de milhares de
pessoas vieram para as ruas.
373
00:33:09,822 --> 00:33:11,824
Só munições reais os podia parar.
374
00:33:42,689 --> 00:33:46,776
O número de pessoas na lista
dos mais procurados do Shin Bet
375
00:33:46,859 --> 00:33:51,280
deverá ter sido a maior de sempre em
qualquer agência de serviços secretos.
376
00:33:51,739 --> 00:33:57,078
Dúzias em todas as regiões,
centenas, milhares...
377
00:34:08,631 --> 00:34:13,136
Explica-me como é que o Shin Bet,
que controlava o território,
378
00:34:13,761 --> 00:34:16,889
não antecipou esta magnitude.
379
00:34:17,390 --> 00:34:21,144
Qual foi a agência de serviços secretos
que antecipou a queda do Muro de Berlim?
380
00:34:22,311 --> 00:34:27,442
Queixar-se que o Shin Bet
devia ter antecipado...
381
00:34:28,151 --> 00:34:31,612
Formalmente, em princípio, sim, devia.
382
00:34:31,696 --> 00:34:33,281
Era essa a expectativa.
383
00:34:33,364 --> 00:34:35,283
É por isso que operas sistemas,
384
00:34:35,366 --> 00:34:38,786
e manténs enormes fábricas
de espionagem... Correcto.
385
00:34:39,203 --> 00:34:41,622
Mas tens de dizer a verdade.
386
00:34:41,914 --> 00:34:44,125
Quase todas as agências de
serviços secretos do mundo
387
00:34:44,333 --> 00:34:49,839
falharam a previsão de
grandes eventos históricos.
388
00:34:52,258 --> 00:34:55,178
E perguntas, "Onde é que correu mal?"
389
00:34:55,928 --> 00:34:58,765
Não no sentido de eu
controlar os factos,
390
00:34:58,848 --> 00:35:01,684
mas se eu tivesse deixado isto acontecer,
391
00:35:01,768 --> 00:35:06,522
ou se eu saísse antes
de eles dizerem, "foge"
392
00:35:07,982 --> 00:35:12,695
Mas essas questões são mais
filosóficas que práticas
393
00:35:12,904 --> 00:35:14,280
São as mais interessantes.
394
00:35:14,363 --> 00:35:16,783
Pois, mas ouve. Não podes...
395
00:35:16,866 --> 00:35:21,078
A maioria dela não tem uma
resposta definitiva.
396
00:35:21,162 --> 00:35:22,955
Eu não preciso de
respostas definitivas.
397
00:35:23,039 --> 00:35:29,504
Houve muitas situações desde 1967,
em que, na minha opinião,
398
00:35:30,254 --> 00:35:35,051
e eu já pensava assim na altura,
399
00:35:35,134 --> 00:35:38,054
que deviamos ter chegado
a um acordo e sair.
400
00:35:38,137 --> 00:35:39,764
Porque é que não o disseste antes?
401
00:35:39,847 --> 00:35:41,516
Todos temos as nossas críticas,
402
00:35:41,599 --> 00:35:43,726
mas não faz parte do meu mandato
403
00:35:43,810 --> 00:35:47,647
convencer o Primeiro Ministro para se
encontrar com os Palestinianos ou não.
404
00:35:47,855 --> 00:35:51,901
Também depende de quem
está a tratar do assunto.
405
00:35:52,360 --> 00:35:56,322
Primeiro Ministro Yitzhak Shamir
nunca acreditou
406
00:35:56,405 --> 00:35:59,242
que um acordo com os
Árabes fosse possível.
407
00:35:59,742 --> 00:36:01,869
Já o Yitzhak Rabin acreditava.
408
00:36:10,920 --> 00:36:14,674
Se queremos uma hipótese real
409
00:36:15,091 --> 00:36:18,261
de resolver a questão
Israelo-Palestiniana,
410
00:36:18,845 --> 00:36:23,432
o momento é agora, e o parceiro é a OLP
(Organização de Libertação da Palestina),
411
00:36:23,724 --> 00:36:31,607
que se livrou dos princípios
que eu desprezava.
412
00:36:39,100 --> 00:36:42,500
A assinatura dos acordos de Oslo entre
Israel e os Palestinianos
413
00:36:42,525 --> 00:36:47,725
marca a primeira vez que a OLP anuncia
ter abandonado o terrorismo e a violência
414
00:36:47,750 --> 00:36:52,350
e reconhece o direito de Israel existir
em paz e segurança
415
00:36:52,375 --> 00:36:57,775
Em troca, Israel compromete-se a retirar
as forças de Gaza e da região de Jericó
416
00:36:57,800 --> 00:37:05,100
e a transferir a autoridade nos colonatos ocidentais
e em Gaza para a Administração Palestiniana
417
00:37:28,039 --> 00:37:31,334
Para nós, os acordos de Oslo
apareceram num único dia.
418
00:37:32,251 --> 00:37:34,337
Peri era o líder do
Shin Bet na altura.
419
00:37:35,046 --> 00:37:37,006
Ele informou-me acerca de Oslo.
420
00:37:37,423 --> 00:37:41,427
Ele disse, "Avi, ouve. Temos de agir rapidamente,
421
00:37:41,719 --> 00:37:44,347
"temos de falar com os
representantes da OLP no terreno
422
00:37:44,764 --> 00:37:47,266
"e tratar de todos os suspeitos
423
00:37:47,683 --> 00:37:50,394
"porque não vamos poder
ir atrás dos suspeitos da OLP
424
00:37:50,478 --> 00:37:55,691
"depois de assinarmos o
acordo em Washington."
425
00:38:00,488 --> 00:38:04,700
Foi espantoso. O primeiro
encontro foi em Genebra.
426
00:38:04,784 --> 00:38:06,869
Sentado na sala de espera
estava o Jibril Rajoub,
427
00:38:07,244 --> 00:38:10,748
e eu, não eu pessoalmente
mas o Shin Bet,
428
00:38:10,831 --> 00:38:13,000
prendêmo-lo quando
ele tinha 16 anos.
429
00:38:13,542 --> 00:38:15,836
Ele esteve na prisão
durante 18 ou 20 anos.
430
00:38:16,212 --> 00:38:18,714
Vês que estás a reunir com pessoas
431
00:38:18,839 --> 00:38:21,842
que desejam paz e sossego,
432
00:38:21,926 --> 00:38:23,844
que desejam um acordo
433
00:38:23,928 --> 00:38:27,390
e são tão ambiciosos como nós.
434
00:38:27,807 --> 00:38:28,975
Fui muito complicado para mim.
435
00:38:29,058 --> 00:38:32,061
Fez-me sentir como se tivesse a fazer algo...
436
00:38:32,520 --> 00:38:35,064
Eu não posso estar a fazer isto.
Eu persegui estas pessoas.
437
00:38:35,147 --> 00:38:38,234
Como é que podia agora
sentar-me com terroristas?
438
00:38:38,484 --> 00:38:40,820
Eles mataram pessoas.
439
00:38:40,903 --> 00:38:42,738
Podia sentar-me com eles?
440
00:38:43,072 --> 00:38:46,826
E já agora, para eles, eu
também era um terrorista.
441
00:38:47,660 --> 00:38:51,497
Como Palestiniano, ele olha para ti e
diz, "Tu também és terrorista."
442
00:38:51,914 --> 00:38:53,165
Como é que pode ser?
443
00:38:53,374 --> 00:38:55,418
E depois apercebes-te...
444
00:38:57,753 --> 00:39:01,590
"O terrorista para um é um combatente
da liberdade para outro."
445
00:39:05,052 --> 00:39:09,140
O principal inimigo terrorista de Israel
446
00:39:09,223 --> 00:39:12,268
até ao dia em que o
Arafat entrou em Gaza
447
00:39:12,560 --> 00:39:14,061
era a Fatah, a OLP.
448
00:39:14,145 --> 00:39:17,440
E de repente, a OLP deixa
o círculo de terror.
449
00:39:18,733 --> 00:39:22,111
Hamas e a Jihad Islamica
preencheram o vazio.
450
00:39:33,956 --> 00:39:37,209
Imaginamos como é que os
Palestinianos iam funcionar.
451
00:39:37,293 --> 00:39:42,715
Se estavam mesmo dedicados
a combater o terrorismo
452
00:39:43,215 --> 00:39:46,302
nas áreas que são do seu controle.
453
00:39:47,053 --> 00:39:52,433
Também questionámos como é que
podiamos evitar o terrorismo
454
00:39:52,516 --> 00:39:54,977
se já não controlávamos
os territórios.
455
00:40:15,414 --> 00:40:21,754
A primeira bomba num autocarro
que vi foi no autocarro 5 em 1994.
456
00:40:22,296 --> 00:40:25,007
Foi o primeiro ataque
suicida em Tel Aviv.
457
00:40:26,175 --> 00:40:31,305
Nunca irei esquecer.
458
00:40:32,515 --> 00:40:37,228
Foi a primeira vez que senti
que nunca me poderia isolar
459
00:40:37,311 --> 00:40:43,359
daquela vista, do fedor
a corpos queimados.
460
00:40:43,859 --> 00:40:45,194
Nunca irei esquecer.
461
00:40:45,528 --> 00:40:49,240
Mais tarde passou. Eu vi muitos
ataques em autocarros.
462
00:40:56,789 --> 00:40:59,875
E continuou com o ataque
horrível na saída de Beit Lid
463
00:41:00,584 --> 00:41:04,713
e na Bolsa de Valores e no
autocarro 18 em Jerusalem.
464
00:41:08,509 --> 00:41:11,137
O sentimento no Shin Bet
cada vez que há um ataque
465
00:41:11,220 --> 00:41:12,888
que não podemos prevenir
466
00:41:12,972 --> 00:41:16,058
é um sentimento horrível
de falhanço, desilução,
467
00:41:16,308 --> 00:41:19,228
especialmente se é um grande ataque.
468
00:41:19,436 --> 00:41:21,981
Existe um sentimento
forte de desilusão.
469
00:41:22,064 --> 00:41:23,566
Como é que não conseguimos prevenir?
470
00:41:24,650 --> 00:41:28,445
Foi o ponto mais baixo do Shin Bet
471
00:41:28,529 --> 00:41:33,826
de que me recordo em
32 ou 33 anos na organização.
472
00:41:38,080 --> 00:41:40,749
E conforme os ataques
suicidas aumentavam,
473
00:41:40,833 --> 00:41:44,879
desde que o Hamas tivesse o
papel principal nesses ataques,
474
00:41:45,421 --> 00:41:49,008
a necessidade de moderar a pressão
física nos interrogatórios aumentava.
475
00:41:51,760 --> 00:41:56,765
Interrogar Hamas e Jihad Islamica
era mais dificil.
476
00:41:57,391 --> 00:42:00,436
Qualquer um disposto a
sacrificar a sua vida,
477
00:42:00,728 --> 00:42:03,606
seja pelas virgens no paraíso ou não,
478
00:42:04,690 --> 00:42:06,275
não tem nada a perder.
479
00:42:11,697 --> 00:42:16,327
As coisas ficaram mais complicadas
quando tinhamos uma "bomba relógio."
480
00:42:17,494 --> 00:42:22,333
isto acontecia quando
tinhamos uma pista
481
00:42:22,416 --> 00:42:25,419
acerca de um possível ataque,
482
00:42:26,462 --> 00:42:27,796
com suicidas ou não.
483
00:42:28,464 --> 00:42:30,633
Seja qual for o caso,
pessoas vão morrer
484
00:42:31,467 --> 00:42:35,888
e a forma de descobrir as respostas
a, "Sim, não, e se, onde?"
485
00:42:35,971 --> 00:42:38,557
reside na pessoa que
estás a interrogar.
486
00:42:52,947 --> 00:42:55,783
Utilizas todas as técnicas
487
00:42:55,866 --> 00:43:01,288
que reduzem a capacidade
de resistência.
488
00:43:06,001 --> 00:43:10,798
As técnicas de interrogatório
que nos eram permitidas eram
489
00:43:11,507 --> 00:43:13,300
privação do sono
490
00:43:14,009 --> 00:43:21,016
sentado, algemado numa posição dolorosa
e degradante, para provocar exaustão.
491
00:43:23,602 --> 00:43:26,021
Qual é a vantagem de
tapar-lhes a cabeça?
492
00:43:26,730 --> 00:43:31,110
Está sempre escuro, e perdes
o sentido de orientação.
493
00:43:31,193 --> 00:43:32,528
Não sabes o que está à tua volta.
494
00:43:32,778 --> 00:43:36,282
Consegues ouvir, mas não
sabes o que te rodeia.
495
00:43:36,365 --> 00:43:37,700
E abaná-los?
496
00:43:37,783 --> 00:43:41,036
Abaná-los é utilizado para
marcar a tua presença.
497
00:43:41,120 --> 00:43:43,831
É ameaçador. Mas não magoa.
498
00:43:44,957 --> 00:43:48,627
O que faz é intimidar-te.
499
00:43:48,836 --> 00:43:53,674
Um interrogador, levanta-te e
abana-te. Tu sentes-te ameaçado.
500
00:43:56,135 --> 00:43:59,972
O que aconteceu é que
alguém chamado Harizat,
501
00:44:00,180 --> 00:44:04,727
do Hamas, era um homem
pequeno e foi abanado.
502
00:44:05,728 --> 00:44:08,272
Foi um caso de Síndrome do Bébé Abanado.
(Shaken Baby Syndrome - SBS-)
503
00:44:08,355 --> 00:44:11,233
O cérebro dele embateu no
crâneo e ele morreu.
504
00:44:11,900 --> 00:44:18,449
Isto originou amargas discussões
505
00:44:18,532 --> 00:44:24,997
entre o líder do Shin Bet
e o Procurador-Geral Michael Ben-Yair,
506
00:44:25,080 --> 00:44:30,336
que achava que era
imoral e anti-ético.
507
00:44:31,795 --> 00:44:34,340
Em resposta, eu disse que
senão o usassemos,
508
00:44:34,423 --> 00:44:38,385
em vez de prevenirmos 90% dos ataques,
509
00:44:38,594 --> 00:44:41,764
passamos a prevenir
70% dos ataques,
510
00:44:43,182 --> 00:44:45,434
o que significa mais
Israelitas mortos.
511
00:44:46,810 --> 00:44:49,271
O Primeiro Ministro Rabin
tem de decidir.
512
00:44:50,105 --> 00:44:54,860
Uma vez ele levantou-se
da cadeira furioso
513
00:44:54,943 --> 00:44:58,405
e gritou ao Ben-Ya“,
514
00:44:58,489 --> 00:45:00,699
"Estás sempre a dizer-me
o que não posso fazer!
515
00:45:00,783 --> 00:45:03,243
"Diz-me uma vez o que eu posso fazer!"
516
00:45:03,327 --> 00:45:05,788
Era um assunto muito complicado.
517
00:45:10,834 --> 00:45:14,254
Rabin era uma homem
da segurança até à medula,
518
00:45:14,338 --> 00:45:18,258
não era uma pessoa a quem tinhamos
de explicar o que tinhamos dito,
519
00:45:18,342 --> 00:45:20,427
"Nós não temos as ferramentas
para garantir a segurança."
520
00:45:20,511 --> 00:45:22,096
Ele percebeu imediatamente.
521
00:45:23,013 --> 00:45:25,099
E viamos que ele estava
dividido neste assunto,
522
00:45:26,642 --> 00:45:29,186
mas ele tomou uma decisão,
523
00:45:29,269 --> 00:45:32,815
"Vamos combater o terror como se não
estivesse em curso um processo de paz
524
00:45:32,898 --> 00:45:35,150
"e vamos continuar o processo de
paz como se não houvesse terror."
525
00:45:42,199 --> 00:45:44,493
Conforme os ataques iam aumentando,
526
00:45:44,993 --> 00:45:47,079
a Direita, e não apenas os extremistas,
527
00:45:47,663 --> 00:45:51,583
foram para a rua protestar
contra os Acordos de Oslo.
528
00:45:51,667 --> 00:45:55,963
Era exactamente o que o Hamas queria,
e foram bem sucedidos.
529
00:46:03,387 --> 00:46:08,642
Com sangue e fogo, vamos
meter o Rabin na rua!
530
00:46:08,667 --> 00:46:13,767
Prometeste paz e deste guerra
531
00:46:15,100 --> 00:46:20,100
Prometeste vida e deste morte
532
00:46:20,400 --> 00:46:25,900
Prometeste tranquilidade
e deste terror
533
00:46:26,743 --> 00:46:32,291
A maiorira da oposição aos acordos
era oriunda do campo religioso.
534
00:46:32,791 --> 00:46:40,716
Os seus líderes fizeram do Primeiro
Ministro Yitzhak Rabin um alvo.
535
00:46:42,509 --> 00:46:45,721
Os apelos eram todos focados nele.
536
00:46:53,800 --> 00:46:58,900
Sangue do nosso sangue
537
00:47:36,355 --> 00:47:42,110
Enquanto jovem recruta do exército
em 1974, ele levou-nos
538
00:47:42,653 --> 00:47:47,199
a parar os combates contra os colonos
Judeus nos colonatos ocidentais.
539
00:47:48,450 --> 00:47:53,247
Ficámos ali, filas de soldados
a agarrar as armas uns dos outros.
540
00:47:53,872 --> 00:48:01,713
Os colonos enraivecidos
começaram a bater em nós.
541
00:48:02,130 --> 00:48:03,882
Recordo-me que não gostei mesmo disso.
542
00:48:03,966 --> 00:48:07,219
Os colonatos ilegais foram construídos na mesma, mesmo contra
543
00:48:07,302 --> 00:48:09,888
ou em oposição às decisões do Governo,
544
00:48:09,972 --> 00:48:12,307
mas não havia Governo em Israel
545
00:48:12,391 --> 00:48:14,893
que não os aceitasse, ou acabasse
por aceitar mais cedo ou mais tarde.
546
00:48:17,896 --> 00:48:22,150
O facto de que a maioria
dos Governos de Israel
547
00:48:22,568 --> 00:48:28,532
nada fizeram, deu aos colonos
a sensação de que
548
00:48:28,615 --> 00:48:32,494
eles estavam lentamente
a tomar o controlo,
549
00:48:32,578 --> 00:48:35,247
que estavam a ganhar
a liberdade para agir
550
00:48:35,330 --> 00:48:39,084
porque o governo fingia
olhar para o outro lado.
551
00:48:39,167 --> 00:48:41,628
E se ignoravam um colonato ilegal,
552
00:48:41,837 --> 00:48:44,506
também podiam ignorar
outras actividades ilegais.
553
00:48:57,185 --> 00:49:00,522
In 1980, uma célula da Fatah
554
00:49:00,939 --> 00:49:04,359
atacou fieis a caminho
da sinagoga em Hebron.
555
00:49:09,406 --> 00:49:12,701
Um ataque de resposta
ocorreu 30 dias mais tarde.
556
00:49:13,160 --> 00:49:17,539
Atacaram o Mayor Palestiniano
Bassam Shaka'a em Nablus.
557
00:49:17,623 --> 00:49:20,208
e Karim Halaf em Ramallah.
558
00:49:21,710 --> 00:49:27,841
Outra bomba cegou alguém no
esquadrão de minas e armadilhas
559
00:49:28,175 --> 00:49:31,386
na casa de Ibrahim Tawil,
Mayor de al-Bireh.
560
00:49:43,231 --> 00:49:44,775
Nós sabiamos que tinham
sido os Judeus.
561
00:49:44,858 --> 00:49:50,697
Não pensámos que fosse
outro grupo rival Palestiniano.
562
00:49:51,198 --> 00:49:54,242
Verificamos os ficheiros dos
Judeus e não tens lá qualquer pista.
563
00:49:54,326 --> 00:49:57,162
E então começas a aperceber-te
de que tens um problema,
564
00:49:57,245 --> 00:49:58,538
isto é uma falha dos
serviços secretos.
565
00:50:01,458 --> 00:50:06,838
Colocamos toda a Unidade
de Operações em acção.
566
00:50:07,714 --> 00:50:11,343
As Operações investiram dezenas
de milhares de horas,
567
00:50:14,888 --> 00:50:18,850
até que, 6 meses mais tarde,
encontramos a direcção certa.
568
00:50:18,934 --> 00:50:20,394
Já sabemos quem foi.
569
00:50:21,895 --> 00:50:26,566
Eram um grupo muito ideológico,
de alta qualidade.
570
00:50:27,192 --> 00:50:33,448
Ainda por cima, alguns deles eram
lideres nas comunidades onde viviam.
571
00:50:34,199 --> 00:50:39,746
E isso dava-lhes acesso
ao Primeiro Ministro.
572
00:50:39,830 --> 00:50:41,915
Tinham acesso ao Knesset.
(Parlamento de Israel)
573
00:50:41,998 --> 00:50:43,792
Tinham acesso a Ministros.
574
00:50:43,875 --> 00:50:45,752
Eram amigos de Ministros.
575
00:50:45,836 --> 00:50:48,839
Eram parte das altas
patentes de Israel,
576
00:50:48,922 --> 00:50:52,134
Das respeitáveis altas
patentes de Israel.
577
00:50:52,259 --> 00:50:57,931
Nós dissémos, "se não os apanharmos
em flagrante, nunca os vamos apanhar."
578
00:51:01,768 --> 00:51:06,148
A decisão chegou quando eles
planearam colocar bombas
579
00:51:06,356 --> 00:51:09,609
em autocarros Palestinianos estacionados
num parque em Jerusalem.
580
00:51:09,818 --> 00:51:15,365
O ataque que eles planearam
com os autocarros era de loucos.
581
00:51:15,449 --> 00:51:19,494
A intenção era matar
250 Árabes de uma vez.
582
00:51:20,454 --> 00:51:22,164
Seguimos-os durante a noite.
583
00:51:22,831 --> 00:51:24,916
Eu comandei a operação em Jerusalem.
584
00:51:27,836 --> 00:51:30,589
É outra noite que nunca esquecerei.
585
00:51:32,215 --> 00:51:37,429
Detivemos-os às 4:30 da manhã,
a meterem as bombas nos autocarros.
586
00:51:38,388 --> 00:51:41,808
Saímos dos carros a dissemos,
"Venham, juntem-se a nós.
587
00:51:42,642 --> 00:51:45,687
"se não querem que aconteça algo
à nossa unidade de minas e armadilhas,
588
00:51:45,771 --> 00:51:47,939
"desarmem as bombas."
589
00:51:52,569 --> 00:51:55,363
Fizemos a nossa primeira vaga
de detenções com 17 membros.
590
00:51:55,447 --> 00:52:01,536
Depois investigámos e
descobrimos que desde 1978-79,
591
00:52:01,620 --> 00:52:04,372
que eles planeavam um
ataque ao Templo do Monte
592
00:52:04,539 --> 00:52:07,167
para fazer explodir o Domo da rocha.
593
00:52:11,630 --> 00:52:15,091
Inicialmente, a ideia era
baseada na crença de que
594
00:52:15,175 --> 00:52:20,055
enquanto a "abominação" estiver
por cima do tempo Judeu,
595
00:52:20,472 --> 00:52:22,307
não poderá haver redempção
596
00:52:22,390 --> 00:52:24,518
e como tal, eles tinham
de se livrar do Domo.
597
00:52:26,895 --> 00:52:28,730
Eles prepararam as bombas.
598
00:52:29,064 --> 00:52:33,318
E usaram um tipo de explosivo
muito sensível, Semtex.
599
00:52:33,819 --> 00:52:37,739
Foi tudo planeado por Menachem Livni,
600
00:52:37,823 --> 00:52:40,742
que era um géno em demolições.
601
00:52:43,036 --> 00:52:45,831
As cargas foram colocadas de forma
a que a totalidade da força da explosão
602
00:52:46,039 --> 00:52:49,167
fosse drigida à estrutura de suporte.
603
00:52:49,251 --> 00:52:52,254
O que resultaria no colapso do Domo.
604
00:53:10,272 --> 00:53:13,441
A consequência de fazer explodir o
Domo da rocha, mesmo hoje em dia,
605
00:53:13,775 --> 00:53:18,280
é de que poderia levar à guerra
total entre todos os estados Islamicos,
606
00:53:18,613 --> 00:53:20,282
e não apenas entre estados Árabes,
607
00:53:20,699 --> 00:53:24,119
mas também o Irão e a Indonesia,
608
00:53:25,704 --> 00:53:27,455
contra o estado de Israel.
609
00:53:27,789 --> 00:53:34,212
Não estou a falar do risco para
a minoria Judaica no mundo.
610
00:53:34,754 --> 00:53:38,216
Estas pessoas decidiram fazer isto
611
00:53:39,551 --> 00:53:45,098
com base numa qualquer crença mística
de que esta seria a guerra do Armagedão
612
00:53:45,181 --> 00:53:48,977
que os guiaria ao Messias
e ao reino Judaico.
613
00:54:01,865 --> 00:54:04,075
Após expormos este submundo Judaico,
614
00:54:04,242 --> 00:54:09,331
O Primeiro Ministro Shamir chamou à
minha unidade o "diamante na coroa."
615
00:54:10,582 --> 00:54:14,336
Recebemos felicitações e apoio
de todos os sectores.
616
00:54:15,170 --> 00:54:19,758
E depois a pressão em
favor deles começou.
617
00:54:21,676 --> 00:54:25,180
Foram levados a julgamento.
Três deles levaram prisão prepétua,,
618
00:54:25,555 --> 00:54:28,266
outros levaram várias sentenças e
estavam todos cá fora rapidamente.
619
00:54:29,142 --> 00:54:31,353
Foram para casa como se
nada tivesse acontecido.
620
00:54:31,561 --> 00:54:34,064
E regressaram às posições
que detinham anteriormente,
621
00:54:34,147 --> 00:54:38,860
alguns a cargos ainda mais importantes.
622
00:54:39,819 --> 00:54:42,739
A questão principal é como é
que a história nos irá julgar
623
00:54:42,822 --> 00:54:44,574
nos anais das pessoas Judaicas.
624
00:54:44,658 --> 00:54:47,118
Estou certo que o Domo da rocha
625
00:54:47,202 --> 00:54:49,204
não ficará no Templo do Monte
626
00:54:49,287 --> 00:54:52,415
e que o Templo do Monte regressará a nós,
627
00:54:52,499 --> 00:54:55,460
assim como estou certo
que esses mesmos assassinos,
628
00:54:55,543 --> 00:54:58,088
aos quais eu participei em
arrancar-lhes as pernas,
629
00:54:58,171 --> 00:54:59,881
mereceram o seu destino.
630
00:55:06,888 --> 00:55:11,309
Todo o submundo foi
removido do Knesset.
631
00:55:12,143 --> 00:55:15,480
A Lei de Clemência criada para o
submundo Judaico foi assinada por
632
00:55:16,523 --> 00:55:19,317
Yitzhak Shamir enquanto
Primeiro Ministro de Israel.
633
00:55:19,526 --> 00:55:22,153
Não foram só uns quantos
membros da oposição.
634
00:55:22,737 --> 00:55:24,990
Primeiro era, "Oh, não!
Eles violaram a Lei.
635
00:55:25,073 --> 00:55:29,327
"Eles mataram pessoas. Queriam que
explodissemos com o país," etc.
636
00:55:30,161 --> 00:55:33,206
E depois já era, "Eles são
sangue do meu sange."
637
00:55:33,289 --> 00:55:37,377
Depois, o processo de legitimização
foi passado para o Shin Bet.
638
00:55:38,086 --> 00:55:41,339
A história do submundo
Judaico foi um episódio
639
00:55:41,673 --> 00:55:46,052
que abalou os serviços
secretos do Shin Bet.
640
00:55:46,136 --> 00:55:48,930
E estabeleceu os mecanismos de
espionagem que desde então,
641
00:55:49,389 --> 00:55:52,934
mantêm um olho sobre os suspeitos
Judeus que merecem a atenção,
642
00:55:53,018 --> 00:55:55,687
na nossa opinião, nos colonatos a ocidentais.
643
00:55:55,770 --> 00:56:00,150
Presta muita atenção. Trabalha a sério
644
00:56:00,233 --> 00:56:07,282
e lá encontras o Yigal Amir, que nunca
esteve em qualquer lista de suspeitos.
645
00:56:07,365 --> 00:56:11,619
Uma manhã ele acorda e
mata o Primeiro Ministro.
646
00:56:49,699 --> 00:56:53,745
Algures em Julho-Agosto de 1995,
647
00:56:54,162 --> 00:57:00,502
Comecei a sentir que estávamos
a sofrer um aumento
648
00:57:00,585 --> 00:57:04,923
na probabilidade de ocorrer
um assassinato do Presidente.
649
00:57:05,006 --> 00:57:10,637
Rabin é um traidor!
Rabin é um traidor!
650
00:57:10,720 --> 00:57:15,850
Combatemos um governo que
nos está a levar para o abismo!
651
00:57:18,895 --> 00:57:23,358
As actividades da direita
em Israel não eram segredo.
652
00:57:23,983 --> 00:57:28,196
Não é preciso o lider
do Shin Bet explicar-te
653
00:57:28,571 --> 00:57:34,536
o que o Bibi Netanyahu
ou o Arik Sharon disseram
654
00:57:34,619 --> 00:57:37,122
aos manifestantes em Jerusalem.
655
00:57:38,039 --> 00:57:40,667
Não é preciso o lider
do Shin Bet explicar
656
00:57:40,750 --> 00:57:45,380
ao público Israelita e especialmente
ao Primeiro Ministro
657
00:57:45,463 --> 00:57:50,218
o significado do caixão do Rabin no
funeral simulado durante as manifestações.
658
00:57:53,721 --> 00:57:59,477
Com sangue e fogo, vamos
meter o Rabin na rua!
659
00:57:59,936 --> 00:58:02,856
As coisas começaram a
aquecer mais e mais.
660
00:58:03,189 --> 00:58:06,484
Ouve um tentativa de
ataque no Instituto Wingate.
661
00:58:09,237 --> 00:58:13,408
Depois disso, eu fui ter
com ele e disse-lhe,
662
00:58:13,491 --> 00:58:17,912
"Ouve, Yitzhak, as
coisas não são assim.
663
00:58:18,496 --> 00:58:20,748
"Eles vão acabar por te magoar.
664
00:58:21,416 --> 00:58:25,503
"Estou a pedir-te que uses
um colete à prova de bala
665
00:58:25,920 --> 00:58:31,342
"e para te deslocares num carro blindado.
Nós melhoramos a tua segurança pessoal."
666
00:58:32,260 --> 00:58:34,262
E ele deu cabo de mim.
667
00:58:34,345 --> 00:58:38,725
"Eu fui soldado antes do Estado.
Não vou usar colete à prova de bala."
668
00:58:38,808 --> 00:58:40,852
Falaste com os Rabbis e
os lideres dos colonatos?
669
00:58:40,935 --> 00:58:45,607
Sim. Encontrei-me com os Rabbis.
Encontrei-me com os lideres dos colonatos.
670
00:58:46,566 --> 00:58:50,945
Falamos sobre o incitamento
e as manifestações.
671
00:58:52,572 --> 00:58:56,451
O governo não tem o direito
de forçar as pessoas a fazer
672
00:58:56,534 --> 00:59:00,705
que vão contra as leis
da Torah ou a Lei Judaica.
673
00:59:05,710 --> 00:59:07,962
Todos os presentes,
674
00:59:08,504 --> 00:59:11,633
ao estarem nesta reunião,
675
00:59:11,841 --> 00:59:13,259
provam
676
00:59:14,052 --> 00:59:17,805
que o povo quer mesmo a paz
677
00:59:18,223 --> 00:59:20,558
e que se opõem à violência.
678
00:59:27,732 --> 00:59:30,944
Fui a Paris numa quinta-feira,
talvez fosse quarta-feira,
679
00:59:31,361 --> 00:59:35,323
numa missão que me
foi imposta por Rabin.
680
00:59:35,990 --> 00:59:38,660
recebi uma chamada do
meu chefe de gabinete,
681
00:59:39,786 --> 00:59:43,748
que me disse que
Rabin tinha sido ferido.
682
00:59:46,376 --> 00:59:50,880
Fiquei em choque, claro,
mas estava rodeado de pessoas,
683
00:59:50,964 --> 00:59:52,924
por isso tinha de me controlar.
684
00:59:54,425 --> 01:00:00,056
Num nível pessoal, até me
sentar no avião naquela noite,
685
01:00:00,139 --> 01:00:03,518
com destino a Tel Aviv,
acho que foi a primeira vez
686
01:00:03,601 --> 01:00:08,022
que comecei a sentir no meu coração
o que já era certo na minha cabeça.
687
01:00:09,023 --> 01:00:13,111
Graças a Deus por aquelas horas
688
01:00:13,194 --> 01:00:17,782
porque me permitiu aceitar a perda
689
01:00:17,865 --> 01:00:27,166
de um homem que era
realmente extraordinário.
690
01:00:51,607 --> 01:00:53,818
"Estou envergonhado."
691
01:00:53,901 --> 01:00:59,240
Em retrospectiva, posso dizer que
alterou o meu mundo por completo.
692
01:01:00,533 --> 01:01:05,330
De repente vi uma Israel diferente.
693
01:01:05,747 --> 01:01:10,084
Não estava ciente da intensidade
do ódio e das diferenças,
694
01:01:11,919 --> 01:01:15,214
dos contraste entre todos nós.
695
01:01:15,673 --> 01:01:17,592
Como é que vês o teu futuro?
696
01:01:18,801 --> 01:01:23,389
O que é que temos em comum?
697
01:01:23,473 --> 01:01:28,686
Porque é que chegámos aqui?
O que é que queremos a seguir?
698
01:01:29,812 --> 01:01:37,236
Era tudo muito evidente,
e tudo se desmoronou.
699
01:01:39,822 --> 01:01:41,908
O assassinato do Rabin
destruiu toda a esperança.
700
01:01:41,991 --> 01:01:48,289
Mostrou muito cedo que
um assassino da treta,
701
01:01:48,498 --> 01:01:50,458
com uma pistola que
quase não disparava,
702
01:01:50,917 --> 01:01:55,046
podia destruir a esperança,
e todo o processo de paz.
703
01:01:55,505 --> 01:01:58,216
Ele podia mudar tudo.
704
01:02:08,643 --> 01:02:12,397
Primeiro, decidi, depois de
consultar a minha mulher,
705
01:02:13,022 --> 01:02:16,901
que deveria aceitar
responsabilidades ministeriais,
706
01:02:16,984 --> 01:02:19,278
e apresentar a minha demissão.
707
01:02:19,362 --> 01:02:21,823
Fiz isso imediatamente.
708
01:02:22,824 --> 01:02:24,409
O que é que ela lhe disse?
709
01:02:26,285 --> 01:02:30,748
Ela... estava tentar manter-me vivo.
710
01:02:32,834 --> 01:02:34,836
Foi um periodo muito difícil.
711
01:02:35,545 --> 01:02:39,715
Yigal Amir foi bem sucedido.
Ele mudou a história.
712
01:02:39,799 --> 01:02:45,263
Ele mudou a história.
Ele teve grande sucesso.
713
01:02:46,305 --> 01:02:47,849
- Até hoje.
- Até hoje.
714
01:02:48,057 --> 01:02:50,768
Muito pelo contrário,
está a ficar cada vez pior.
715
01:02:51,602 --> 01:02:54,188
Eu acredito que vamos assistir
a outro assassinato político
716
01:02:57,358 --> 01:03:00,361
que vai acompanhar a
nossa saída dos colonatos.
717
01:03:01,863 --> 01:03:05,283
Pode vir de qualquer direcção,
provavelmente dos Rabbis,
718
01:03:05,366 --> 01:03:09,454
porque os Rabbis não têm
motivos para aprender a lição.
719
01:03:10,872 --> 01:03:15,751
No que toca aos Rabbis extremistas o
sistema sempre se protegeu a si mesmo.
720
01:03:17,000 --> 01:03:23,000
Victória é ver-vos sofrer
721
01:03:38,774 --> 01:03:42,361
O assassinato de Rabin
levou-me para o Shin Bet.
722
01:03:43,654 --> 01:03:46,491
Um ano antes, eu tinha recusado Rabin,
723
01:03:46,574 --> 01:03:48,659
quando ele me pediu
para liderar o Shin Bet.
724
01:03:49,911 --> 01:03:52,830
Depois do assassinato do Yitzhak
Rabin, percebi que não tinha escolha.
725
01:03:53,247 --> 01:04:00,129
Era óbvio que o Shin Bet
enfrentava uma grave crise
726
01:04:00,796 --> 01:04:03,508
e todos no Shin Bet sabiam disso.
727
01:04:03,591 --> 01:04:07,970
Todas as operações do Shin Bet
tinham sido desmanteladas.
728
01:04:08,054 --> 01:04:11,516
A segurança à volta do Primeiro
Ministro foi desmantelada.
729
01:04:11,766 --> 01:04:14,852
Os serviços secretos que deviam prever
o assassinato foram desmantelados.
730
01:04:14,936 --> 01:04:17,063
O escudo que era o Shin Bet,
731
01:04:17,146 --> 01:04:21,025
que protegia contra o
terror Palestiniano e Islamico,
732
01:04:21,108 --> 01:04:22,985
já não oferecia quaisquer garantias.
733
01:04:23,277 --> 01:04:25,905
A organização estava nas últimas.
734
01:04:35,790 --> 01:04:39,877
O Shin Bet precisava de novas ferramentas
e estas tinham de ser criadas.
735
01:04:40,586 --> 01:04:44,674
Também percebemos que estavamos
a confiar demasiado na força bruta,
736
01:04:44,757 --> 01:04:47,100
em vez de confiar nos nossos cérebros.
737
01:04:52,473 --> 01:04:58,646
Começámos a implementar
mudanças na organização,
738
01:04:58,980 --> 01:05:04,944
desde operações no terreno até
às pessoas sentadas nos gabinetes
739
01:05:05,027 --> 01:05:07,405
a olharem para monitores.
740
01:05:13,369 --> 01:05:16,706
Prevenimos cada vez mais
ataques todos os anos.
741
01:05:16,789 --> 01:05:20,042
Atingimos novos níveis de
segurança todos os anos.
742
01:05:20,126 --> 01:05:21,294
Como é que conseguimos isto?
743
01:05:22,336 --> 01:05:25,590
Teve muito a ver com as
mudanças no Shin Bet,
744
01:05:25,673 --> 01:05:27,633
mas a verdade tem de se saber.
745
01:05:29,635 --> 01:05:33,180
O objectivo mais importante
que atingimos
746
01:05:33,514 --> 01:05:35,850
foi a cooperação entre
nós e os Palestinianos.
747
01:05:39,020 --> 01:05:42,481
Encontrei-me com todos oficiais
de segurança Palestinianos,
748
01:05:42,690 --> 01:05:45,943
com todos eles, uma vez por mês,
para coordenar a espionagem.
749
01:05:46,027 --> 01:05:47,278
Eles sempre me disseram,
750
01:05:48,529 --> 01:05:50,239
"Não somos teus agentes.
751
01:05:51,032 --> 01:05:54,160
"Não metemos membros do Hamas
na prisão porque tu queres.
752
01:05:54,368 --> 01:05:59,707
"Só o fazemos porque o
nosso povo assim o deseja,
753
01:06:00,499 --> 01:06:03,961
"porque afinal de contas, assim vamos
ter um Estado ao lado de Israel.
754
01:06:04,045 --> 01:06:07,298
"Quando deixarmos de acreditar nisso,
podes esquecer que existimos."
755
01:06:17,391 --> 01:06:21,062
Assim como havia um desejo
forte, uma decisão firme
756
01:06:21,145 --> 01:06:25,316
e uma intenção real da parte de
Peres e Rabin de chegarem a um acordo
757
01:06:25,733 --> 01:06:30,529
depois do Rabin morrer, esse desejo,
758
01:06:30,738 --> 01:06:36,911
ou a intenção de Israel chegar
a um verdadeiro acordo enfraqueceu,
759
01:06:36,994 --> 01:06:40,137
e estou a ser meigo
quando o digo assim.
760
01:06:44,085 --> 01:06:45,670
Já não havia boa fé.
761
01:06:46,712 --> 01:06:49,507
Já não havia boa fé
do lado Palestiniano
762
01:06:49,840 --> 01:06:52,258
e não havia do lado Israelita.
763
01:06:53,010 --> 01:06:56,722
Queriamos mais segurança e
tivemos mais terrorismo.
764
01:06:56,931 --> 01:07:00,017
Eles queriam um Estado
e levaram mais colonatos.
765
01:07:00,101 --> 01:07:04,021
Quando começamos com o
processo de Oslo em 1993-1994,
766
01:07:04,105 --> 01:07:08,734
100,000 colonos viviam nos
colonatos ocidentais e em Gaza,
767
01:07:08,818 --> 01:07:11,779
sem contar com os novos
subúrbios de Jerusalem.
768
01:07:12,571 --> 01:07:14,240
No final do processo,
769
01:07:14,865 --> 01:07:16,534
6-7 anos mais tarde,
770
01:07:16,617 --> 01:07:19,036
no Verão de 2000, quando
o processo se desintegrou,
771
01:07:19,120 --> 01:07:21,580
haviam mais de 220,000 colonos.
772
01:07:24,667 --> 01:07:26,961
Ehud Barak estava muito orgulhoso
773
01:07:27,044 --> 01:07:29,964
por ter feito mais colonatos
que Bibi Netanyahu
774
01:07:30,047 --> 01:07:32,633
ou do que qualquer Primeiro
Ministro antes dele.
775
01:07:35,803 --> 01:07:38,639
Por isso a questão nem era
saber se tinhamos um parceiro.
776
01:07:39,265 --> 01:07:42,893
Arafat não tinham um parceiro.
Barak não tinha um parceiro.
777
01:07:43,436 --> 01:07:47,606
A questão era o que ambas as partes
tinham de fazer para ter um parceiro.
778
01:07:54,989 --> 01:07:58,117
Era óbvio que estavamos a
caminhar para outra Intifada,
779
01:07:58,200 --> 01:08:01,787
outra ronda de violência de um
grupo, uma sociedade, uma nação
780
01:08:01,871 --> 01:08:05,291
que sentia não ter nada a perder.
781
01:09:22,451 --> 01:09:24,411
Em 2002, eu fui a Londres.
782
01:09:24,662 --> 01:09:28,249
A Intifada estava em alta. Era um
inferno e nós fomos para Londres,
783
01:09:28,374 --> 01:09:31,627
um grupo de Israelitas e
um grupo de Palestinianos,
784
01:09:31,710 --> 01:09:35,089
para ver se conseguiamos
resolver alguma coisa.
785
01:09:35,798 --> 01:09:39,343
A certa altura, estava eu
a fazer um café
786
01:09:39,426 --> 01:09:41,679
e fui interpelado por
um conhecido Palestiniano
787
01:09:43,639 --> 01:09:47,226
o seu nome era Satay um
Doutor em Psiquiatria.
788
01:09:47,685 --> 01:09:52,565
Ele disse, "Ami, finalmente
voçês foram derrotados."
789
01:09:53,315 --> 01:09:56,944
E eu disse-lhe, "Estás louco? Que
queres dizer com, "fomos derrotados"?
790
01:09:57,444 --> 01:10:03,117
"Centenas dos vosso estão a ser mortos.
A este ritmo milhares vão ser mortos.
791
01:10:04,285 --> 01:10:07,955
"Estão prestes a perder seja
lá o que resta do vosso Estado
792
01:10:08,706 --> 01:10:12,293
"e vão perder o vosso sonho de serem
um Estado. Mas que vitória é essa?"
793
01:10:13,043 --> 01:10:16,088
Ele disse-me, "Ami, não te percebo.
794
01:10:16,171 --> 01:10:18,465
"Tu ainda não nos entendes.
795
01:10:18,799 --> 01:10:22,553
"Para nós, a victória
é ver-vos sofrer.
796
01:10:22,636 --> 01:10:24,305
"É só isso que queremos.
797
01:10:25,347 --> 01:10:28,601
"Quanto mais nós sofrermos,
mais vocês sofrem.
798
01:10:28,684 --> 01:10:35,649
"Finalmente, depois de 50 anos,
chegámos a um equilíbrio no poder,
799
01:10:36,400 --> 01:10:37,985
"um equilíbrio,
800
01:10:39,486 --> 01:10:43,449
"os vosso F-16 contra os
nosso bombistas suicidas."
801
01:10:43,657 --> 01:10:48,829
A afirmação feita por lyad Saraj
deu-me uma visão muito clara.
802
01:10:49,121 --> 01:10:52,583
De repente percebi o fenómeno
dos bombistas suicidas.
803
01:10:52,791 --> 01:10:55,753
De repente olhei para a nossa reacção
de uma prespectiva muito diferente.
804
01:10:55,836 --> 01:11:01,508
Quantas operações levámos a cabo
porque estávamos magoados,
805
01:11:02,009 --> 01:11:07,181
porque cada vez que explodiam um autocarro
magoava-nos e queriamos vingança?
806
01:11:07,348 --> 01:11:08,724
Quantas vezes reagimos assim?
807
01:11:10,000 --> 01:11:16,300
Danos Colaterais
808
01:11:41,840 --> 01:11:44,677
Yahya Ayyash era o
terrorista mais experiente
809
01:11:44,969 --> 01:11:46,845
que alguma vez operou contra Israel,
810
01:11:47,471 --> 01:11:49,890
e seguramente o membro
mais experiente do Hamas.
811
01:11:51,141 --> 01:11:53,310
Ele era Engenheiro.
812
01:11:53,394 --> 01:11:58,232
Sabia fazer bombas e
improvisar explosivos.
813
01:11:58,649 --> 01:12:03,529
Criou os cintos de explosivos
que explodiam nos autocarros.
814
01:12:04,071 --> 01:12:09,034
Além disso, ele sabia como
convencer alguém a suicidar-se.
815
01:12:09,994 --> 01:12:14,373
E por último, ele era capaz de resistir
muito para além dos limites imaginados.
816
01:12:14,707 --> 01:12:20,379
Durante anos, todos os soldados das
forças Israelitas tinham a sua foto.
817
01:12:20,671 --> 01:12:24,133
Ele era sem dúvida o nosso
homem mais procurado.
818
01:12:29,430 --> 01:12:33,267
Yahya Ayyash deslocou-se de
Samaria para Gaza.
819
01:12:33,517 --> 01:12:37,563
Demorou algum tempo até
conseguirmos essa informação.
820
01:12:37,980 --> 01:12:45,029
Demos início ao processo de controle de
quem o rodeava e onde se deslocava
821
01:12:52,786 --> 01:12:56,540
É claro, todos temos pontos fracos.
822
01:12:57,666 --> 01:13:01,295
O ponto fraco do Yahya Ayyash
era a sua mulher e filho.
823
01:13:02,796 --> 01:13:08,802
Depois de muito tempo a viver sozinho em Gaza,
ele pediu para eles se juntarem a ele.
824
01:13:09,344 --> 01:13:16,727
Nós sabiamos de tudo e eu
decidi deixá-los vir para Gaza.
825
01:13:18,812 --> 01:13:25,110
Eu pensei, assim que estiverem
em Gaza ele vai querer vê-los.
826
01:13:25,194 --> 01:13:28,739
Talvez o rato saísse da toca.
827
01:13:31,492 --> 01:13:36,580
Depois descobrimos que ele
tinha saudades do Pai.
828
01:13:37,623 --> 01:13:40,334
Como é que sabias que
ele queria falar com o Pai?
829
01:13:40,667 --> 01:13:42,127
Ouvimos dizer.
830
01:13:42,211 --> 01:13:45,839
- De um fonte vossa?
- Ouvimos rumores.
831
01:13:48,467 --> 01:13:53,472
Ele nunca teve telemóvel. Outras
pessoas faziam as chamadas por ele
832
01:13:55,974 --> 01:13:58,852
Depois de semanas a
tentar persuadi-lo,
833
01:13:59,728 --> 01:14:03,524
ele aceitou falar com o
pai durante uns minutos.
834
01:14:05,442 --> 01:14:09,696
Nesta altura, começámos e
preparar a operação no terreno
835
01:14:10,072 --> 01:14:13,492
para o nosso telemóvel
chegar perto dele.
836
01:14:14,243 --> 01:14:17,788
Depois começámos todo o
trabalho de protecção,
837
01:14:18,288 --> 01:14:23,252
assegurar que o telemóvel
tinha explosivos lá dentro.
838
01:14:23,335 --> 01:14:27,589
O Shin Bet é perito,
839
01:14:28,132 --> 01:14:33,011
perito em fazer pequenos
aparelhos com grandes potências,
840
01:14:33,095 --> 01:14:35,639
não no que toca a força de sinal
mas no que toca a foça explosiva.
841
01:14:35,722 --> 01:14:39,059
Uma vez que era difícil fazer
contacto directo com Ayyash,
842
01:14:39,143 --> 01:14:43,564
usámos um intermediário.
843
01:14:43,647 --> 01:14:45,566
Foi ele que lhe deu o telemóvel.
844
01:14:49,069 --> 01:14:52,072
Numa sexta-feira, estava tudo pronto.
845
01:14:52,406 --> 01:14:54,741
Detonámos a carga
explosiva no telemóvel
846
01:14:56,869 --> 01:14:58,412
e não funcionou.
847
01:14:59,329 --> 01:15:04,835
Tudo o que preparámos durante
8 meses desmoronou-se.
848
01:15:05,043 --> 01:15:07,254
Tinhamos feito tudo bem.
849
01:15:07,462 --> 01:15:11,008
Foi como fazer café e depois carregamos
no botão para sair o café e....nada.
850
01:15:11,091 --> 01:15:12,259
Não aconteceu nada.
851
01:15:13,802 --> 01:15:17,431
Nos dias seguintes, o telemóvel
ficou por lá.
852
01:15:17,890 --> 01:15:20,601
E vimos que ninguém suspeitou
do que tinha acontecido,
853
01:15:20,684 --> 01:15:22,186
que tudo continuava na mesma.
854
01:15:24,438 --> 01:15:26,773
Por isso reunimos outra vez.
855
01:15:29,985 --> 01:15:34,489
Numa sexta-feira de manhã,
o Pai liga-lhe.
856
01:15:34,990 --> 01:15:40,954
A nossa vigilância na linha reconheceu
a voz do Ayyash's e avisou-nos.
857
01:15:42,080 --> 01:15:44,917
Alguém carregou no botão
858
01:15:45,834 --> 01:15:47,461
e o telemóvel explodiu
859
01:15:48,253 --> 01:15:51,632
quando estava mesmo ao
lado do ouvido do Yahya Ayyash.
860
01:15:51,715 --> 01:15:55,135
Foi morto instantâneamente
e mais ninguém foi ferido.
861
01:15:55,510 --> 01:16:01,642
Mais importante, ninguém no
rés-do-chão ouviu a explosão.
862
01:16:02,100 --> 01:16:07,356
A operação foi coordenada com a
Força Aérea. Correu muito bem.
863
01:16:07,439 --> 01:16:09,608
Foi muito limpa...elegante.
864
01:16:10,817 --> 01:16:15,864
Eu gosto de operações assim.
Limpas e arrumadas.
865
01:16:36,593 --> 01:16:38,971
Para algumas pessoas o assassinato
do Yahya Ayyash,
866
01:16:39,054 --> 01:16:43,308
numa altura em que estava
tudo relativamente calmo,
867
01:16:43,600 --> 01:16:45,519
alguns disseram que foi um erro.
868
01:16:46,895 --> 01:16:48,522
Por vezes parece que está tudo calmo
869
01:16:48,855 --> 01:16:53,026
e tu dizes, "Oh! interrompemos a paz."
870
01:17:03,120 --> 01:17:06,039
Dois meses mais tarde, parecia que
o país todo estava a explodir.
871
01:17:06,123 --> 01:17:09,543
- Pois.
- Não vês a ligação?
872
01:17:09,751 --> 01:17:12,754
Sim, agora sabemos,
873
01:17:13,130 --> 01:17:17,843
que depois do assassinato do Ayyash
um grupo passou a fronteira
874
01:17:17,926 --> 01:17:23,682
e saiu de Gaza para organizar
ataques nos colonatos ocidentais.
875
01:17:23,807 --> 01:17:25,851
É claro que vejo a ligação.
876
01:17:25,976 --> 01:17:28,061
Mas se fizermos a equação,
877
01:17:28,145 --> 01:17:31,189
se os matamos, eles fazem
mais ataques suicidas,
878
01:17:31,273 --> 01:17:35,068
se não os matamos, eles não fazem.
879
01:17:35,152 --> 01:17:38,071
A segunda parte da equação é falsa.
880
01:17:46,913 --> 01:17:48,415
Depois de saírmos de Gaza,
881
01:17:48,498 --> 01:17:52,669
não podíamos entrar em
áreas Palestinianas,
882
01:17:53,378 --> 01:17:58,925
com um pequeno grupo,
sem qualquer aviso.
883
01:18:01,219 --> 01:18:05,682
Como é que se surpreende
um terrorista? Vindos do ar, de longe.
884
01:18:05,766 --> 01:18:08,310
Ele nunca sabe de onde vem o míssil.
885
01:18:08,393 --> 01:18:11,271
mas para disparar um míssil de longe,
886
01:18:11,646 --> 01:18:14,107
tens de ser muito preciso
887
01:18:14,775 --> 01:18:17,778
durante toda a operação e não
apenas durante alguns segundos.
888
01:18:42,469 --> 01:18:44,137
O que é um assassinato organizado?
889
01:18:44,888 --> 01:18:46,598
Quando é que achamos que já chega?
890
01:18:46,681 --> 01:18:49,226
Muito bem, nós ferimos.
891
01:18:49,309 --> 01:18:52,896
Se necessário, até matamos
quem vier para nos matar.
892
01:18:54,064 --> 01:18:56,483
E as pessoas em redor dele?
893
01:18:57,401 --> 01:18:59,528
O que acontece às pessoas
que fazem os explosivoss,
894
01:18:59,611 --> 01:19:02,447
que o transportam, que planejam,
895
01:19:02,531 --> 01:19:07,411
que recolhem a informação,
e os que apenas pregam a ideologia?
896
01:19:08,787 --> 01:19:09,871
Esses não mataram.
897
01:19:09,955 --> 01:19:14,000
Eles pregam uma ideologia, que afinal,
898
01:19:14,209 --> 01:19:17,838
cria a jihad e leva à morte de Israel.
899
01:19:26,680 --> 01:19:30,350
Salah Shehadeh foi o que
chamamos "o gatilho"
900
01:19:30,434 --> 01:19:33,812
que colocou em movimento toda
a operação de terror do Hamas em Gaza.
901
01:19:34,646 --> 01:19:37,607
Foi muito difícil caçá-lo,
902
01:19:37,691 --> 01:19:40,986
tivemos de investir muitos
recursos para o fazer.
903
01:19:42,028 --> 01:19:45,157
A certa altura, era claro
que ele estava em casa,
904
01:19:46,741 --> 01:19:48,702
e que a sua filha não estava,
905
01:19:49,244 --> 01:19:51,371
só a mulher estava lá com ele.
906
01:19:51,955 --> 01:19:56,126
Concordámos telefonicamente,
907
01:19:56,209 --> 01:20:01,173
o chefe de gabinete, eu, o Ministro
da Defesa e o Primeiro Ministro.
908
01:20:11,766 --> 01:20:14,811
Que a Força Aérea largasse uma bomba
de uma tonelada em cima da casa.
909
01:20:15,687 --> 01:20:18,773
Infelizemente, por causa de
informações pouco precisas,
910
01:20:19,399 --> 01:20:21,568
morreram inocentes.
911
01:20:21,651 --> 01:20:24,237
ninguém sabe ao certo
quantos, entre 9 e14.
912
01:20:55,519 --> 01:20:58,813
Quando largas uma bomba de 1 tonelada
nume área densamente populada,
913
01:20:58,897 --> 01:21:00,565
como no incidente de Shehadeh,
914
01:21:00,649 --> 01:21:02,567
é óbvio que inocentes vão sofrer...
915
01:21:02,651 --> 01:21:05,278
Não, não é obvio.
Não. Tu recolhes informação.
916
01:21:05,362 --> 01:21:08,615
Onde é que as pessoas moram?
917
01:21:09,199 --> 01:21:13,870
Quantos? Quem? Quais a probabilidades?
Disparas de que ângulo?
918
01:21:29,302 --> 01:21:35,308
As implicações deste incidente,
em termos de danos colaterais,
919
01:21:35,392 --> 01:21:40,522
levou a criticas sobre como é
que nós largamos uma bomba
920
01:21:40,605 --> 01:21:44,067
em cima de uma casa no meio de Gaza.
921
01:21:44,401 --> 01:21:46,611
Um Americano perguntou-me sobre isto.
922
01:21:46,695 --> 01:21:50,031
Eu disse-lhe, "Nós sabemos dos
métodos que usam no Afganistão.
923
01:21:50,115 --> 01:21:53,118
"Voçês bombardearam um
casamento e mataram 70 pessoas
924
01:21:53,201 --> 01:21:55,328
"e ninguém sabe se o alvo foi atingido."
925
01:21:56,663 --> 01:22:04,087
Completo exagero! É uma estupidez
da segurança! É uma estupidez militar.
926
01:22:04,170 --> 01:22:05,755
Não sei o que lhe chamar,
927
01:22:06,089 --> 01:22:12,762
mas não faz sentido que para matar
o homem mais importante em Gaza
928
01:22:12,846 --> 01:22:15,974
tenham de largar um bomba de uma
tonelada em cima de uma casa
929
01:22:16,182 --> 01:22:19,686
rodeada por outras casas
com famílias e crianças.
930
01:22:20,020 --> 01:22:22,022
Isso não pode ser moral,
931
01:22:22,897 --> 01:22:24,858
Militarmente é ineficiente
932
01:22:26,401 --> 01:22:28,612
e seguramente não é humano.
933
01:22:29,154 --> 01:22:31,197
Não é quase correcto? também não.
934
01:22:31,406 --> 01:22:35,785
Existe um conceito,
"a banalidade do mal."
935
01:22:35,869 --> 01:22:43,168
Quando começas a fazer mal e
200, 300 pessoas morrem
936
01:22:43,251 --> 01:22:47,714
por causa da ideia de
"assassinatos organizados."
937
01:22:47,964 --> 01:22:52,552
Todo o processo transforma-se
num tipo de linha de montagem.
938
01:22:52,886 --> 01:22:55,889
Perguntas cada vez menos vezes
quando é que já chega.
939
01:22:59,225 --> 01:23:05,148
Setembro 6, 2003, foi para mim, o dia
mais difícil à frente do Shin Bet.
940
01:23:05,231 --> 01:23:09,319
Nesse dia o Estado de Israel teve
941
01:23:09,527 --> 01:23:16,201
a oportunidade de se ver
livre do maior grupo terrorista
942
01:23:16,284 --> 01:23:17,410
com um só golpe.
943
01:23:19,245 --> 01:23:22,332
Tinhamos informação
muito fiável e precisa
944
01:23:22,582 --> 01:23:25,710
que a liderança do Hamas
ia fazer uma reunião
945
01:23:25,794 --> 01:23:28,672
como nunca antes tinham feito, e
provavelmente nunca iriam fazer outra vez.
946
01:23:28,755 --> 01:23:31,925
Acho que estavam 10 ou 12
pessoas nessa reunião,
947
01:23:32,300 --> 01:23:39,933
mas a nata, a elite do Hamaz,
a merda da merda melhor dizendo.
948
01:23:40,016 --> 01:23:41,685
A sério... estavam lá todos.
949
01:23:47,732 --> 01:23:52,445
E de repente disseram-me,
"Ouve, o Exercito está contra.
950
01:23:52,529 --> 01:23:55,949
"Uma bomba de uma tonelada
ia provocar danos colaterais."
951
01:23:56,408 --> 01:24:00,745
Houve uma discussão amarga.
E finalmente, depois de várias horas,
952
01:24:00,954 --> 01:24:04,290
o Primeiro Ministro estava
convencido a cancelar o ataque.
953
01:24:05,792 --> 01:24:11,214
E liguei ao Primeiro Ministro para lhe
dizer que não estava a ser razoavel.
954
01:24:11,840 --> 01:24:14,467
Acordamos então todos
numa bomba de 250kg.
955
01:24:14,551 --> 01:24:18,763
Foi tudo baseado em probabilidades.
956
01:24:19,055 --> 01:24:20,640
A casa tinha dois andares.
957
01:24:20,724 --> 01:24:25,645
Se tivessem no segundo andar,
morriam todos.
958
01:24:25,729 --> 01:24:30,108
Se tivessem no rés-do-chão,
ninguém morria.
959
01:24:34,612 --> 01:24:35,947
Largámos a bomba.
960
01:24:36,364 --> 01:24:38,158
Acertou em cheio.
961
01:24:38,867 --> 01:24:40,577
O segundo andar foi destruído
962
01:24:40,660 --> 01:24:45,457
e toda a "Dream Team" saiu da
casa pelos seus próprios pés.
963
01:24:45,749 --> 01:24:48,460
Algumas pessoas insitem que viram
o Sheikh Yassin a correr ferido.
964
01:25:06,561 --> 01:25:11,816
Se há uma momento em que percebes,
965
01:25:12,567 --> 01:25:16,529
não que falhámos,
mas que estávamos enganados,
966
01:25:16,821 --> 01:25:23,286
por causa do que aconteceu
em Salah Shehadeh,
967
01:25:23,495 --> 01:25:25,997
nós pagámos o preço
com a "Dream Team."
968
01:25:28,500 --> 01:25:32,545
demorou muito tempo para voltar
a contactar aquelas pessoas,
969
01:25:32,796 --> 01:25:34,881
como o Sheikh Yassin e outros.
970
01:25:35,673 --> 01:25:38,551
Só Deus sabe os estragos
que provocaram
971
01:25:38,635 --> 01:25:42,055
até conseguirmos eliminar
os que apanhámos.
972
01:25:42,597 --> 01:25:46,142
Alguns deles nunca foram apanhados
e ainda hoje continuam activos.
973
01:25:58,446 --> 01:26:03,535
Digo muitas vezes,
"O terror é um barril com fundo."
974
01:26:04,160 --> 01:26:07,288
Podes chegar ao fundo. Não precisas
de apanhar o último terrorista.
975
01:26:07,372 --> 01:26:11,251
A certa altura atinges a massa crítica,
e isso basta para parar o terror.
976
01:26:19,384 --> 01:26:24,138
Posso provar-te que o hamas
não ficou mais moderado
977
01:26:24,222 --> 01:26:26,057
depois do Sheikh Yassin
ter sido eliminado.
978
01:26:29,269 --> 01:26:30,937
Eu posso provar-te
979
01:26:31,688 --> 01:26:35,275
que quando matámos o Abbas Musawi
e o Nasrallah tomou o controle,
980
01:26:35,608 --> 01:26:38,862
a situação da segurança em
Israel não melhorou de todo.
981
01:26:38,987 --> 01:26:44,409
é por isso que, quando negociamos , não
com o que nos vem matar a seguir,
982
01:26:44,701 --> 01:26:46,327
mas com aquele que anda a pregar,
983
01:26:46,953 --> 01:26:52,750
estamos a dirigir-nos num sentido que
é proíbido pelo Direito Internacional
984
01:26:53,042 --> 01:26:58,047
e a justiça mais elementar coloca
grandes interrogações à ética disto,
985
01:26:58,464 --> 01:27:00,592
mas eu estou a falar contigo
enquanto líder do Shin Bet.
986
01:27:00,675 --> 01:27:01,634
E não é eficiente.
987
01:27:02,500 --> 01:27:09,000
O ancião ao fundo do corredor
988
01:27:34,083 --> 01:27:35,668
Eu nasci perto do Mar da Galileia.
989
01:27:36,336 --> 01:27:38,087
Cresci numa casa para crianças,
990
01:27:38,171 --> 01:27:42,175
tal como todas as crianças que
nasciam em kibbutz naquela altura.
991
01:27:43,635 --> 01:27:45,094
Tive uma infância maravilhosa.
992
01:27:47,388 --> 01:27:52,185
Eu sabia que havia uma
casa em Jerusalem
993
01:27:52,268 --> 01:27:54,979
e que no segundo andar
havia um longo corredor.
994
01:27:55,396 --> 01:27:57,398
no fim desse corredor havia uma porta
995
01:27:57,482 --> 01:28:02,278
e por trás dessa porta havia um
ancião que tomava decisões.
996
01:28:02,362 --> 01:28:03,529
Ele pensa.
997
01:28:04,864 --> 01:28:08,599
Os meus pais chamavam-lhe
"O ancião" Ben-Gurlon.
998
01:28:09,077 --> 01:28:12,830
Anos mais tarde, depois da guerra do Yom Kippur,
999
01:28:13,456 --> 01:28:17,001
Fui a Jerusalem, e fui a
essa mesma casa.
1000
01:28:17,210 --> 01:28:19,253
Estava no segundo andar
1001
01:28:19,337 --> 01:28:21,506
e encontrei uma porta
no fundo do corredor
1002
01:28:21,589 --> 01:28:25,301
e por trás dessa porta não estava
ninguém preocupado comigo,
1003
01:28:50,284 --> 01:28:56,833
Vês esse vazio, essa
falta de iniciativa,
1004
01:28:56,916 --> 01:29:00,712
a falta de vontade de deixar as
coisas seguirem o seu caminho,
1005
01:29:01,129 --> 01:29:05,508
sem que tenhas de intervir e dizer,
1006
01:29:05,591 --> 01:29:08,219
"Não passa daqui, seja em que direcção for."
1007
01:29:09,470 --> 01:29:12,682
Não se pode fazer a paz
através de meios militares.
1008
01:29:13,433 --> 01:29:18,730
A paz tem de ser construída
num ambiente de confiança,
1009
01:29:19,147 --> 01:29:21,357
após, ou mesmo sem recorrer
aos meios militares.
1010
01:29:21,441 --> 01:29:23,735
Afinal de contas tens de construir
sobre um sistema de confiança
1011
01:29:24,360 --> 01:29:28,448
Como alguém que conhece bem
os Palestinianos, posso afirmar
1012
01:29:29,574 --> 01:29:31,284
que não deve haver problema
1013
01:29:31,367 --> 01:29:33,870
em construir um sistema de
confiança com eles, um a sério.
1014
01:29:34,912 --> 01:29:38,750
Para Israel, recusar falar com os inimigos,
é um luxo que não podemos ter.
1015
01:29:39,292 --> 01:29:43,046
Enquanto eles não quiserem falar
connosco, eu não tenho escolha,
1016
01:29:43,129 --> 01:29:46,382
mas quando nós decidimos não falar,
acho que estamos a cometer um erro.
1017
01:29:46,883 --> 01:29:48,968
Recomendas falar com alguém?
1018
01:29:49,052 --> 01:29:54,724
Qualquer um, mesmo que respondam
de forma rude. Sou a favor de insistir.
1019
01:29:57,310 --> 01:29:59,312
Não há alternativa.
1020
01:29:59,395 --> 01:30:01,397
- Alternativa a quê?
- A falar.
1021
01:30:04,317 --> 01:30:06,611
- Hamas? Jihad Islâmica...
- Falar com todos.
1022
01:30:06,694 --> 01:30:09,322
Eu disse falar com todos,
logo isso inclui...
1023
01:30:09,405 --> 01:30:16,079
Até mesmo o Ahmadinejad, seja
lá quem for. Sou sempre a favor.
1024
01:30:16,287 --> 01:30:20,625
É um traço de um agente de serviços
secretos querer sempre falar com todos.
1025
01:30:21,167 --> 01:30:22,960
Esclarecia-se tudo.
1026
01:30:24,212 --> 01:30:28,424
Eu vejo que ele não come vidros.
Ele vê que eu não bebo petróleo.
1027
01:30:28,508 --> 01:30:30,176
Assim é que deve ser.
1028
01:30:32,136 --> 01:30:33,721
Eu quero ler algo que
1029
01:30:33,805 --> 01:30:38,351
o Professor Leibowitz,
um crítico da ocupação,
1030
01:30:38,434 --> 01:30:41,187
escreveu um ano após
a Guerra dos 6 Dias, em 1968.
1031
01:30:42,730 --> 01:30:46,109
"Um Estado que domina uma população
hostil de um milhão de estrangeiros
1032
01:30:46,192 --> 01:30:48,069
"terá necessáriamente de se
tornar num estado do Shin Bet,
1033
01:30:48,152 --> 01:30:50,988
"com tudo o que isso implica
para a educação,
1034
01:30:51,072 --> 01:30:52,990
"liberdade de expressão, pensamento
1035
01:30:53,199 --> 01:30:54,700
"e democracia.
1036
01:30:55,284 --> 01:30:57,787
"A corrupção encontrada em
todos os regimes colonialistas
1037
01:30:57,870 --> 01:30:59,664
"vai-se fixar no Estado de Israel.
1038
01:31:00,164 --> 01:31:03,835
""A Administração vai ter de suprimir
a revolta Árabe com uma mão
1039
01:31:03,918 --> 01:31:07,880
"e adquirir colaboradores ou
traídores Árabes com a outra."
1040
01:31:09,257 --> 01:31:13,302
O que acha desta previsão,
atendendo à actual posição de Israel?
1041
01:31:14,220 --> 01:31:16,472
Concordo com cada palavra
que ele escreveu.
1042
01:31:19,016 --> 01:31:22,311
- Explique.
- Não há nada para explicar.
1043
01:31:22,395 --> 01:31:25,731
Cada palavra pode ser
escrita em pedra.
1044
01:31:25,940 --> 01:31:29,068
É assim que a sociedade
Israelita é hoje em dia?
1045
01:31:29,152 --> 01:31:33,447
Acho que é uma representação
exacta da realidade que emergiu
1046
01:31:33,531 --> 01:31:35,908
desde 1968 até hoje.
1047
01:31:36,367 --> 01:31:39,203
Não diria que se tornou
um Estado do Shin Bet,
1048
01:31:39,287 --> 01:31:45,668
mas sem dúvida, que a nossa
situação actual com os Palestinianos
1049
01:31:45,877 --> 01:31:49,338
criou seguramente uma
realidade identica
1050
01:31:49,422 --> 01:31:53,426
ao que o Leibowitz escreveu.
1051
01:33:16,926 --> 01:33:19,428
Bates às portas no meio da noite
1052
01:33:19,512 --> 01:33:23,015
e acordas uma família que estava a
dormir, todos enroscados na cama.
1053
01:33:25,184 --> 01:33:27,019
As lágrimas da Mãe
1054
01:33:27,103 --> 01:33:32,775
ou as despedidas do suspeito
que retiras do aconchego da família...
1055
01:33:34,568 --> 01:33:38,322
Não é fácil. Vês a
família a sofrer,
1056
01:33:38,406 --> 01:33:42,285
aqueles momentos difíceis
entre os Pais e as crianças,
1057
01:33:42,368 --> 01:33:43,953
entre crianças e Pais.
1058
01:33:46,122 --> 01:33:51,210
Estes momentos acabam
por ficar marcados em ti
1059
01:33:51,377 --> 01:33:56,340
e quando te reformas acabas
por ficar um bocado de esquerda.
1060
01:34:20,489 --> 01:34:26,162
Nós faziamos a vida de
milhões numa miséria,
1061
01:34:26,245 --> 01:34:28,539
e prolongavamos o sofrimento humano.
1062
01:34:29,165 --> 01:34:33,419
deixávamos a decisão sobre
o que era inapropriado
1063
01:34:33,753 --> 01:34:37,715
a um soldado que passava
uns meses na tropa.
1064
01:34:38,257 --> 01:34:42,720
Um ano antes ele tinha
acabado o ensino secundário.
1065
01:34:42,928 --> 01:34:45,890
E agora está a li a olhar para
um pai a agarrar a sua menina
1066
01:34:45,973 --> 01:34:51,687
e tem de decidir se o revista
ou o deixa passar.
1067
01:34:53,356 --> 01:34:55,066
Isto dá cabo de mim.
1068
01:34:56,359 --> 01:35:00,029
O futuro é negro.
É muito negro o futuro.
1069
01:35:00,112 --> 01:35:05,951
Onde é que isto nos leva? A alterações
na personalidade da pessoa
1070
01:35:06,035 --> 01:35:13,250
porque se metem a maioria
dos jovens no exército,
1071
01:35:13,876 --> 01:35:18,798
eles vão ver um paradoxo.
1072
01:35:18,881 --> 01:35:24,845
Vão ver que o objectivo é
ser um exército do povo,
1073
01:35:24,929 --> 01:35:29,100
como o é a unidade de Nahal, que
está envolvida na construção do país.
1074
01:35:29,183 --> 01:35:32,061
E por outro lado, é uma
força de ocupação brutal,
1075
01:35:32,144 --> 01:35:35,981
semelhante aos Alemães
na 2º Guerra Mundial.
1076
01:35:36,899 --> 01:35:39,360
Semelhante, mas não idêntica.
1077
01:35:40,569 --> 01:35:44,073
E não estou a falar do comportamento
deles para com os Judeus.
1078
01:35:44,156 --> 01:35:48,244
Isso foi uma excepção, com as
suas próprias características.
1079
01:35:48,327 --> 01:35:53,749
Eu falo da forma como lidaram com
os Polacos, Belgas, Holandeses...
1080
01:35:55,626 --> 01:35:57,670
Com todos eles... os Checos.
1081
01:35:59,004 --> 01:36:05,177
É uma característica muito
negativa que adoptámos,
1082
01:36:05,845 --> 01:36:11,851
sermos... tenho receio de o dizer por isso não digo.
1083
01:36:12,810 --> 01:36:18,357
Tornámo-nos crueis,
1084
01:36:18,983 --> 01:36:20,734
também para nós mesmos,
1085
01:36:20,818 --> 01:36:25,448
mas principalmente para
a população ocupada,
1086
01:36:28,993 --> 01:36:32,830
usando como desculpa a
guerra contra o terroristmo.
1087
01:36:33,164 --> 01:36:36,959
Clausewitz, que era sábio,
mesmo não sendo Judeu,
1088
01:36:37,126 --> 01:36:40,337
ou pelo menos não descobrimos
as suas raízes Judaicas,
1089
01:36:42,214 --> 01:36:44,216
disse há mais de 200 anos...
1090
01:36:44,717 --> 01:36:48,888
Vou traduzir, mas a essência
do que ele disse era,
1091
01:36:50,222 --> 01:36:55,352
"Victória é simplesmente a criação
de uma melhor realidade política."
1092
01:36:55,895 --> 01:36:56,854
Isso é que é Victória.
1093
01:36:56,937 --> 01:37:01,901
Victória não nos manda tomar Gaza
1094
01:37:02,151 --> 01:37:05,070
ou Ramallah ou Nablus ou Hebron.
1095
01:37:05,738 --> 01:37:10,242
Eu acho que o meu filho, que
serviu 3 anos nos paraquedistas,
1096
01:37:10,868 --> 01:37:15,581
participou na conquista de Nablus
pelo menos umas duas ou três vezes.
1097
01:37:17,583 --> 01:37:21,337
Touxe-nos victória?
Não me parece.
1098
01:37:22,588 --> 01:37:28,636
Criou uma realidade política melhor?
1099
01:37:30,221 --> 01:37:34,725
A tragédia do debate da
segurança pública de Israel
1100
01:37:34,808 --> 01:37:40,231
é não percebermos que estamos
perante uma situação frustrante
1101
01:37:40,439 --> 01:37:42,942
em que vencemos cada batalha,
1102
01:37:43,150 --> 01:37:45,110
mas perdemos a guerra.