1 00:00:41,458 --> 00:00:43,838 O Shin Bet é a agência de serviços secretos responsável por defender 2 00:00:43,975 --> 00:00:47,575 Israel contra o terrorismo, espionagem e o roubo de segredos de estado 3 00:00:47,600 --> 00:00:51,600 Desde a guerra dos 6 dias em 1967 que tem estado à frente das operações de espionagem 4 00:00:51,625 --> 00:00:56,725 nos territórios ocupados dos colonatos ocidentais e Gaza 5 00:00:56,750 --> 00:01:00,050 Os líderes do Shin Bet estão entre os poucos envolvidos 6 00:01:00,075 --> 00:01:03,675 em todas as decisões respeitantes à segurança nacional 7 00:01:03,700 --> 00:01:08,700 São os únicos membros da organização cujas identidades são do conhecimento público 8 00:01:08,725 --> 00:01:13,325 Nunca foram entrevistados acerca do seu trabalho 9 00:01:19,664 --> 00:01:21,583 Como líder do Shin Bet, 10 00:01:21,666 --> 00:01:26,504 aprendes que os políticos preferem opções binárias 11 00:01:27,213 --> 00:01:30,550 Eles não gostam de ter três ou quatro opções. 12 00:01:30,633 --> 00:01:32,677 Eles querem que lhes perguntes, "zero ou um" 13 00:01:32,761 --> 00:01:34,637 "Faz. Não faz." 14 00:01:38,725 --> 00:01:41,352 Como comandante, vejo-me 15 00:01:41,561 --> 00:01:46,608 em situações que têm vários tons de cinzento. 16 00:01:50,153 --> 00:01:54,866 Digamos que estamos a caçar um terrorista. 17 00:01:55,700 --> 00:01:57,285 Tu podes apanhá-lo, 18 00:01:57,786 --> 00:02:02,040 Mas ele está com mais duas pessoas. 19 00:02:03,082 --> 00:02:08,671 E não sabes se esses dois são parte do gang ou não. 20 00:02:10,381 --> 00:02:13,968 O que é que fazes? Disparas ou não? 21 00:02:21,643 --> 00:02:23,645 Não tens tempo. 22 00:02:23,728 --> 00:02:29,734 Estas oportunidades duram segundos, minutos quanto muito, 23 00:02:32,070 --> 00:02:35,406 E as pessoas esperam que tomes uma decisão, 24 00:02:35,949 --> 00:02:39,786 e por "decisão" eles querem dizer "que faças alguma coisa." 25 00:02:39,869 --> 00:02:41,371 Isso é uma decisão. 26 00:02:41,454 --> 00:02:45,708 "Não faças" parece mais fácil, mas normalmente é mais dificil 27 00:02:55,385 --> 00:03:00,431 Às vezes é uma operação super-limpa. 28 00:03:00,515 --> 00:03:03,434 Ninguém se magoou a não ser os terroristas. 29 00:03:05,937 --> 00:03:09,023 E mesmo assim, mais tarde, a vida acalma, 30 00:03:09,107 --> 00:03:11,693 à noite, de dia, quando estás a fazer a barba. 31 00:03:11,776 --> 00:03:17,240 Todos temos os nossos momentos. Nas férias... 32 00:03:21,661 --> 00:03:23,913 E tu dizes, "Okay, 33 00:03:24,414 --> 00:03:26,082 "Tomei uma decisão 34 00:03:26,749 --> 00:03:30,712 "e um X número de pessoas morreram. 35 00:03:30,795 --> 00:03:34,883 "Não há dúvidas que eles iam lançar um grande ataque." 36 00:03:37,260 --> 00:03:42,515 Ninguém em redor se magoou. Foi tão limpo quanto possível. 37 00:03:42,599 --> 00:03:44,309 E mesmo assim ainda dizes, 38 00:03:44,976 --> 00:03:47,979 "Houve qualquer coisa ali que não foi normal." 39 00:03:48,438 --> 00:03:52,609 O que não é normal é o poder que deténs 40 00:03:53,026 --> 00:03:55,945 para matares três pessoas, terroristas, 41 00:03:56,029 --> 00:03:59,282 e tirar-lhes a vida num instante. 42 00:04:21,000 --> 00:04:25,300 A Guerra dos 6 Dias no Médio Oriente tem ecos numa segunda frente 43 00:04:25,800 --> 00:04:28,700 Representantes de Israel anunciaram que a sua vitória anula 44 00:04:28,725 --> 00:04:33,025 discordâncias prévias sobre armistícios e fronteiras internacionais com os vizinhos 45 00:04:34,000 --> 00:04:37,100 Que a vitória foi rápida e total 46 00:04:37,125 --> 00:04:41,625 A força aérea e infantaria, artilharia e carros de combate Israelitas 47 00:04:41,650 --> 00:04:45,250 Varreu para sul, através da península do Sinai, até ao canal do Suez 48 00:04:45,275 --> 00:04:48,275 Para este através dos colonatos para lá do Rio Jordão 49 00:04:48,300 --> 00:04:51,100 E para norte em direcção da Síria 50 00:04:51,125 --> 00:04:56,025 De repente, 1 milhão de Palestinianos ficaram sobre o controle militar de Israel 51 00:04:56,050 --> 00:04:58,850 Nas zonas dos colonatos a ocidentais e Gaza 52 00:04:58,875 --> 00:05:02,375 Contudo, para as forças Israelitas, o momento mais tocante da guerra 53 00:05:02,400 --> 00:05:05,900 Foi a captura dos locais bíblicos nas antigas Judeia e Suméria 54 00:05:05,925 --> 00:05:08,525 E a cidade antiga de Jerusalem 55 00:05:08,550 --> 00:05:11,350 Junto à sagrada muralha ocidental 56 00:05:11,375 --> 00:05:13,675 Encontramos o Ministro da Defesa Israelita, Moshe Dayan 57 00:05:13,700 --> 00:05:17,000 Que jurou nunca desistir de conquistar a antiga cidade de Jerusalem 58 00:05:18,277 --> 00:05:20,363 Qual era a tua idade durante a Guerra dos Seis Dias? 59 00:05:21,280 --> 00:05:23,491 Eu tinha 11 anos. 60 00:05:25,368 --> 00:05:29,539 E lembro-me de pensar, "O que é a guerra?" 61 00:05:29,747 --> 00:05:31,624 É difícil dizer se eu realmente percebia ou não, 62 00:05:31,708 --> 00:05:36,504 mas eu lembro-me do sentimento 63 00:05:36,587 --> 00:05:39,841 de medo, porque a situação era má. 64 00:05:40,000 --> 00:05:42,800 Yuval Diskin Líder do Shin Bet (2005 a 2011) 65 00:05:46,931 --> 00:05:49,559 Acima de tudo lembro-me de um livro. 66 00:05:50,268 --> 00:05:55,106 Li-o muitas vezes, "Se Israel Perder a Guerra". 67 00:05:55,565 --> 00:05:59,110 Descrevia um cenário muito desagradável 68 00:05:59,652 --> 00:06:02,405 onde nós perdiamos a guerra 69 00:06:02,488 --> 00:06:06,576 e os Árabes conquistavam Israel. 70 00:06:08,036 --> 00:06:13,750 Teve um impacto profundo em mim. 71 00:06:13,833 --> 00:06:16,210 Fez-me pensar muito quando era um miúdo. 72 00:06:18,200 --> 00:06:24,400 Sem estratégia, só tacticas 73 00:06:49,702 --> 00:06:53,456 Durante a Guerra dos Seis Dias, eu estava nas "Operações". 74 00:06:54,665 --> 00:06:56,417 Os Árabes renderam-se 75 00:06:56,793 --> 00:06:59,837 e de repente ficámos sem inimigo. 76 00:07:00,296 --> 00:07:06,511 És como um cão numa corrida, à procura do coelho. 77 00:07:07,428 --> 00:07:12,975 O coelho esconde-se debaixo de terra, e o cão não o consegue encontrar. 78 00:07:13,101 --> 00:07:14,852 Nós éramos assim. 79 00:07:15,228 --> 00:07:19,524 Depois começámos na zona ocidentais de Gaza 80 00:07:19,690 --> 00:07:24,028 com o anti-terrorismo, sem saber muito bem o que era aquilo 81 00:07:24,112 --> 00:07:26,396 porque o terrorismo ainda não se tinha desenvolvido. 82 00:07:26,400 --> 00:07:30,600 Avraham Shalom (Líder do Shin Bet 1980 a 1986) 83 00:07:37,917 --> 00:07:40,044 Decidimos fazer uns inquéritos nos territórios 84 00:07:40,128 --> 00:07:43,214 para descobrir quantas pessoas viviam nos campos de refugiados. 85 00:07:43,965 --> 00:07:48,636 Era importante. Usámos essa informação durante anos. 86 00:07:49,470 --> 00:07:50,721 Mas sabes como é. 87 00:07:50,805 --> 00:07:53,641 Eles convocaram as reservas e treinaram-nos à pressa. 88 00:07:53,850 --> 00:07:56,561 O que quero dizer com "à pressa"? Tu bates à porta 89 00:07:56,769 --> 00:07:59,897 Eles perguntam, "Quem é?" Tu dizes, "Soldados." 90 00:08:01,065 --> 00:08:04,318 - "O que querem?" - "Vimos saber quantos são." 91 00:08:04,402 --> 00:08:06,279 Só isso. Quantas palavras? 92 00:08:06,362 --> 00:08:08,072 Não é nada. Dez palavras. 93 00:08:08,400 --> 00:08:11,300 Avi Dichter Lider do Shin Bet (2000 a 2005) 94 00:08:11,826 --> 00:08:14,954 As unidades da reserva vêm e batem às portas. 95 00:08:15,037 --> 00:08:17,748 Eles perguntam, "Quem é?" O que é que os soldados dizem? 96 00:08:17,832 --> 00:08:19,417 "Soldados," tal como lhes foi ensinado. 97 00:08:20,001 --> 00:08:21,919 "O que é que querem?" 98 00:08:22,003 --> 00:08:24,547 Mas eles cometeram um erro. 99 00:08:24,630 --> 00:08:29,635 Em vez de dizerem "nehsikum" sem um acento 100 00:08:29,719 --> 00:08:31,179 diziam com acento 101 00:08:31,262 --> 00:08:32,346 Qual é a diferença? 102 00:08:32,430 --> 00:08:36,309 "Jinna nehsikum" quer dizer "vimos para vos contar." 103 00:08:36,392 --> 00:08:40,137 "Jinna nekhsikum" sem o acento quer dizer "vimos para vos castrar." 104 00:08:45,818 --> 00:08:50,948 Nós tivemos cursos intensivos de Arábico falado e escrito, 105 00:08:51,032 --> 00:08:54,035 lemos artigos e manuscritos. 106 00:08:54,785 --> 00:08:58,539 Qualquer um que levasse o programa de Arábico do Shin Bet a sério 107 00:08:58,748 --> 00:09:00,708 sabe Arábico. 108 00:09:00,791 --> 00:09:03,753 Consegue perceber Arábico e ler nas entrelinhas. 109 00:09:04,170 --> 00:09:06,297 Consegue ler notas de agentes... 110 00:09:06,700 --> 00:09:11,000 Yaacov Peri Líder do Shin Bet (1988 a 1994) 111 00:09:12,678 --> 00:09:16,015 O Shin Bet procurou pessoas para falar com 112 00:09:16,098 --> 00:09:20,603 para perceber o que motivava os palestinianos. 113 00:09:22,188 --> 00:09:27,485 Pela primeira vez, alguns Judeus apareceram 114 00:09:27,568 --> 00:09:30,613 com a idea de um estado Palestiniano. 115 00:09:31,197 --> 00:09:33,532 Eu adorei a ideia, 116 00:09:34,158 --> 00:09:36,911 por isso fui aos territórios com pessoas 117 00:09:36,994 --> 00:09:39,580 que negociavam com os Palestinianos. 118 00:09:44,710 --> 00:09:47,171 Nós não sabiamos o que queriamos atingir. 119 00:09:47,630 --> 00:09:52,343 Não recebemos quaisquer instruções sobre que objectivos atingir. 120 00:09:52,426 --> 00:09:54,971 Quando não recebes direcções dos políticos, 121 00:09:55,054 --> 00:09:59,475 estás só...tal como com o coelho...à procura. 122 00:10:07,858 --> 00:10:10,653 Comecei como coordenador no distrito de Nablus. 123 00:10:11,946 --> 00:10:14,949 Era uma área muito bonita, cheia de oliveiras. 124 00:10:16,284 --> 00:10:21,372 Eu gostava de sair do carro e dar uma volta 125 00:10:21,455 --> 00:10:24,583 nos campos, campos de refugiados, ruas estreitas, 126 00:10:24,667 --> 00:10:30,423 visitar casas, sentar-me nos cafés, falar... 127 00:10:30,506 --> 00:10:34,552 Adorava a interacção com as pessoas. 128 00:10:35,386 --> 00:10:39,181 e os encontros exóticos com as oliveiras, 129 00:10:39,265 --> 00:10:41,225 as paisagens, e os camponeses, 130 00:10:41,559 --> 00:10:45,021 Dei por mim mesmo no centro do problema Palestiniano. 131 00:10:45,229 --> 00:10:47,148 Eu trabalhava nos campos de refugiados. 132 00:10:48,607 --> 00:10:51,485 E de repente percebes o que são os refugiados. 133 00:10:53,904 --> 00:10:56,699 Assim que prestas mais atenção, dizes, "Espera. 134 00:10:56,782 --> 00:11:00,995 "Eu não sou um observador só para tirar fotos e saír. 135 00:11:01,078 --> 00:11:03,748 "Eu sou um participante activo." 136 00:11:08,669 --> 00:11:13,257 No início, o teu papel de segurança é a única coisa que te preocupa. 137 00:11:13,466 --> 00:11:15,718 É mais fácil assumir essa postura. 138 00:11:18,137 --> 00:11:20,264 Um recolher obrigatório foi instaurado no casbah de Hebron, 139 00:11:20,514 --> 00:11:24,268 por causa de um soldado Israelita ter sido morto e outro ferido. 140 00:11:24,352 --> 00:11:28,022 Estavam os dois em patrulha e ouviram tiros. 141 00:11:28,105 --> 00:11:32,068 Um foi ferido. E o outro perseguiu os atiradores. 142 00:11:32,318 --> 00:11:35,529 Ele foi mais tarde encontrado morto aqui. 143 00:11:59,637 --> 00:12:04,642 Guradualmente houve um aumento... Para explicar isto cinicamente, 144 00:12:04,850 --> 00:12:07,436 para nossa sorte, o terrorismo aumentou. 145 00:12:09,313 --> 00:12:11,649 Porque é que digo isto? 146 00:12:11,732 --> 00:12:15,319 Porque assim já tinhamos trabalho 147 00:12:15,569 --> 00:12:19,115 e parámos de negociar com o estado Palestiniano. 148 00:12:20,366 --> 00:12:22,660 - Percebe? - Claro. 149 00:12:23,911 --> 00:12:26,664 Assim que parámos de negociar com o estado Palestiniano 150 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 e começamos a lidar com o terrorismo, 151 00:12:28,249 --> 00:12:30,292 o terror começou a ficar mais sofisticado. E nós também. 152 00:12:30,376 --> 00:12:35,798 De repente tinhamos muito trabalho em Gaza e nos colonatos ocidentais, 153 00:12:37,925 --> 00:12:40,553 E fora do país, também, 154 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 por isso esquecemo-nos da questão Palestiniana. 155 00:12:51,564 --> 00:12:54,066 Nessa altura em Nablus, seja lá onde fosses bisbilhotar, 156 00:12:54,150 --> 00:12:56,152 havia sempre um gato ou um terrorista. 157 00:12:56,777 --> 00:13:01,532 Algumas noites detiamos centenas de pessoas. 158 00:13:19,884 --> 00:13:22,595 Ocupávamos uma aldeia 159 00:13:22,928 --> 00:13:25,389 e juntáva-mos todos os homens numa zona central, 160 00:13:25,681 --> 00:13:28,517 normalmente junto à mesquita ou ao parque da escola. 161 00:13:29,560 --> 00:13:32,688 E usávamos a técnica do "identificador". 162 00:13:32,771 --> 00:13:36,317 Terroristas que confessassem eram levádos para uma viatura. 163 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 As janelas tinhas cortinas e eles usavam máscaras. 164 00:13:39,320 --> 00:13:45,075 Sentavam-nos lá dentro, enquanto os habitantes passavam 165 00:13:45,159 --> 00:13:47,369 à volta da viatura, e eles diziam-nos, 166 00:13:47,453 --> 00:13:50,581 "Ele é um terroristas treinado na Síria," 167 00:13:50,789 --> 00:13:52,750 "Ele é um terrorista que regressou da Jordânia." 168 00:13:54,460 --> 00:13:55,920 Nem todos cooperavam, 169 00:13:56,003 --> 00:14:00,591 mas normalmente apanháva-mos muitos. 170 00:14:05,095 --> 00:14:10,434 Nesse tempo, os serviços secretos eram baseados na INTHUM, 171 00:14:10,518 --> 00:14:14,813 INTeligência HUMana que recebiamos de duas formas. 172 00:14:14,897 --> 00:14:19,860 Ou dos nossos agentes ou dos interrogatórios a presos. 173 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 No meu primeiro dia de trabalho, 174 00:14:31,247 --> 00:14:36,794 a pessoa que eu ia substituir apanhou-me em casa e deu-me boleia. 175 00:14:36,877 --> 00:14:43,217 Ele decidiu que o melhor local para treinar um tipo da segurança como eu eram 176 00:14:43,551 --> 00:14:48,138 as instalações de interrogatórios em Jerusalem. 177 00:14:48,347 --> 00:14:50,266 Comecei a aprender espionagem aí. 178 00:14:50,500 --> 00:14:54,700 Carmi Gillon Líder do Shin Bet (1994 a 1996) 179 00:14:57,815 --> 00:15:00,734 Não sei se alguma vez estiveste dentro de uma prisão, 180 00:15:00,818 --> 00:15:04,905 mas a de Jerusalem é a pior que conheço. 181 00:15:05,239 --> 00:15:08,826 É um edifício muito antigo do tempo dos Turcos. 182 00:15:10,077 --> 00:15:15,666 Uma pessoa normal entra aquela porta e já está a confessar que matou Jesus. 183 00:15:20,170 --> 00:15:25,968 Tens de fazer com que o suspeito se sinta tenso. 184 00:15:26,051 --> 00:15:30,472 Tens de o fazer compreender 185 00:15:30,681 --> 00:15:34,184 que quando acabar-mos, ele vai largar a informação, 186 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 por isso quanto mais cedo melhor. 187 00:15:37,146 --> 00:15:39,189 O Shin Bet interrogou 188 00:15:39,565 --> 00:15:42,985 dezenas de milhares de pessoas, se não mesmo centenas de milhares. 189 00:15:55,039 --> 00:15:57,374 O Shin Bet é uma máquina bem oleada. 190 00:15:58,417 --> 00:16:03,005 Está bem organizado e é eficiente. É sistemático. 191 00:16:03,797 --> 00:16:06,467 Recebes uma unidade territorial 192 00:16:06,675 --> 00:16:10,387 estudas-a, aldeia a aldeia, caminho a caminho, 193 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 seja através de visitas no terreno 194 00:16:13,223 --> 00:16:17,144 ou muitas entrevistas com as pessoas que aparecem 195 00:16:17,227 --> 00:16:19,188 no quartel-general do governo militar. 196 00:16:21,190 --> 00:16:23,067 Sentas-os e dizes-lhes 197 00:16:23,150 --> 00:16:26,320 que te falem acerca da aldeia, dos clans, 198 00:16:26,403 --> 00:16:29,948 acerca do número de pessoas na aldeia 199 00:16:30,032 --> 00:16:32,326 a que instituições estão ligadas... 200 00:16:35,412 --> 00:16:37,915 Eventualmente chegas a um ponto 201 00:16:37,998 --> 00:16:40,834 em que marcas quem queres recrutar. 202 00:16:41,752 --> 00:16:45,005 E no fim tu sabes que queres o X 203 00:16:45,089 --> 00:16:48,717 por causa das ligações que o X tem, 204 00:16:48,801 --> 00:16:53,347 da sua habilidade para se infliltrar em sítios que queres ter debaixo de olho 205 00:16:53,430 --> 00:16:57,518 e sabes que ele é o agente que queres recrutar. 206 00:16:57,935 --> 00:17:03,774 Recrutar pessoas implica escolher pessoas 207 00:17:03,899 --> 00:17:06,110 que não gostam de ti 208 00:17:07,444 --> 00:17:14,451 e fazer com que eles façam coisas que nunca pensaram conseguir. 209 00:17:14,952 --> 00:17:20,082 Convencer alguém a traír 210 00:17:21,125 --> 00:17:26,255 o que o rodeia, os seus amigos, às vezes a sua família 211 00:17:26,755 --> 00:17:29,258 não é coisa pouca. 212 00:17:41,979 --> 00:17:45,149 Afinal de contas, nós ganhámos controlo na guerra ao terror. 213 00:17:46,775 --> 00:17:52,823 Mantivémos tudo no silêncio para que o país pudesse fazer o que entendesse. 214 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 Isso é importante, 215 00:17:55,951 --> 00:18:01,081 Mas não resolvemos o problema da ocupação. 216 00:18:01,165 --> 00:18:02,958 O que fizemos foi 217 00:18:03,041 --> 00:18:07,004 em vez de termos 20 ataques por semana, temos 20 ataques por ano. 218 00:18:17,181 --> 00:18:21,435 Afinal de contas, nenhum Primeiro Minitro Israelita 219 00:18:21,518 --> 00:18:25,814 levou os Palestinianos em consideração, 220 00:18:26,607 --> 00:18:30,944 vivessem perto do paralelo 67 ou não 221 00:18:33,655 --> 00:18:37,826 Qual é a diferença entre a Golda Meir e o Begin? Nenhuma. 222 00:18:38,035 --> 00:18:41,330 Ele não visita os Árabes. Ela também não. 223 00:18:43,582 --> 00:18:45,626 Ela disse que era Palestiniana. 224 00:18:45,709 --> 00:18:51,548 O Begin nem isso disse porque eles não eram importantes. 225 00:18:52,424 --> 00:18:56,887 Nos dias do Peres, a atmosfera mudou, 226 00:18:58,263 --> 00:19:01,725 mas ele fez as mesmas coisas que os seus antecessores. 227 00:19:04,144 --> 00:19:06,104 - Continuou com a ocupação? - Pois! 228 00:19:06,188 --> 00:19:12,486 O Peri mostrava-nos sempre estas estatísticas. 229 00:19:12,569 --> 00:19:16,240 Quantas pessoas foram presas? Quantos informadores lá estavam? 230 00:19:16,323 --> 00:19:19,535 Quantos ataques foram prevenidos? Quantos não foram? 231 00:19:19,618 --> 00:19:21,912 E a ideia é que estava sempre a correr tudo bem, 232 00:19:22,412 --> 00:19:27,084 mas era tudo números estatísticos. não havia estratégia, só táctica. 233 00:19:30,500 --> 00:19:36,100 Esqueçe lá a moralidade 234 00:19:56,029 --> 00:19:58,532 1982. A Guerra do Líbano. 235 00:19:59,700 --> 00:20:01,869 As forças defensivas Israelitas entraram no Líbano. 236 00:20:01,952 --> 00:20:07,749 O Shin Bet recrutou operacionais. 237 00:20:09,418 --> 00:20:12,963 Num instante, o Shin Bet controlava o Líbano, 238 00:20:13,046 --> 00:20:15,465 Tal como controlou os colonatos ocidentais. 239 00:20:19,845 --> 00:20:22,139 Avraham Shalom liderava o Shin Bet. 240 00:20:23,807 --> 00:20:29,646 Depois de anos como melhor agência de serviços secretos, 241 00:20:29,730 --> 00:20:33,191 a Mossad foi substituida pelo Shin Bet. 242 00:20:33,275 --> 00:20:36,111 Acho que ele foi 243 00:20:36,194 --> 00:20:39,448 atrás do Primeiro Ministro Yitzhak Shamir e antes dele, Begin, 244 00:20:39,531 --> 00:20:44,328 a pessoa mais importante no círculo dos serviços secretos. 245 00:20:46,955 --> 00:20:51,418 Acho que o que se passou foi que ele pensou que podia ter tudo o que quisesse. 246 00:20:52,794 --> 00:20:55,505 As pessoas não admiravam o Avraham Shalom. Elas tinham medo dele. 247 00:20:55,589 --> 00:20:56,965 Elas tinham medo dele. 248 00:20:57,174 --> 00:21:01,845 Ele era forte, dominador, e esperto, 249 00:21:02,346 --> 00:21:08,268 muito teimoso, não se comprometia e gostava de abusar dos outros. 250 00:21:08,352 --> 00:21:13,106 Se ele não gostasse de alguma coisa, cabeças iam rolar. 251 00:21:37,422 --> 00:21:40,884 Eu estava em Jerusalem quando ocorreu o incidente com o autocarro 300. 252 00:21:41,593 --> 00:21:45,681 O chefe do comando central ligou-me na linha de emergência. 253 00:21:46,139 --> 00:21:51,728 Um autocarro a seguir para sul de Tel Aviv tinha sido sequestrado 254 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 e dirigia-se para Gaza. 255 00:21:54,398 --> 00:21:59,027 Houve uma perseguição com helicopteros. 256 00:22:00,696 --> 00:22:07,661 E o autocarro parou à entrada do meu distrito. 257 00:22:09,121 --> 00:22:15,127 Ligaram-me nessa manhã para informar que tinham tomado o autocarro de assalto 258 00:22:15,210 --> 00:22:20,590 e dois terroristas tinham sido levados para interrogatório. 259 00:22:21,633 --> 00:22:26,054 Eu ouvi depois nas notícias que todos os terroristas tinham sido mortos. 260 00:22:26,471 --> 00:22:30,517 E disse à minha mulher que alguma coisa não está bem. 261 00:22:32,936 --> 00:22:35,605 Por favor descreva o que aconteceu nessa noite. 262 00:22:36,273 --> 00:22:40,235 Recebeu uma chamada e foi-lhe dito que o autocarro tinha sido sequestrado? 263 00:22:42,863 --> 00:22:44,740 Não me recordo. 264 00:22:45,407 --> 00:22:48,243 - Eu estava em Haifa. - Sim, e... 265 00:22:50,662 --> 00:22:56,376 Eles disseram, "Um autocarro foi sequestrado, anda." E eu fui. 266 00:24:16,873 --> 00:24:24,548 "Os terroristas foram espancados até à morte pelas forças de segurança" 267 00:24:25,715 --> 00:24:27,509 Foi o exército que tratou de tudo. 268 00:24:28,468 --> 00:24:32,722 Durante a operação, 269 00:24:33,348 --> 00:24:38,979 mataram dois, e outros dois saíram desarmados. 270 00:24:39,646 --> 00:24:41,189 Eu não sabia disto na altura. 271 00:24:45,735 --> 00:24:47,821 Eles espancaram brutalmente, 272 00:24:49,030 --> 00:24:50,574 esses dois. 273 00:24:51,491 --> 00:24:53,201 E depois o Shin Bet levou-os... 274 00:24:54,202 --> 00:25:00,041 Eu perguntei ao Ehud, o chefe de operações, 275 00:25:03,170 --> 00:25:04,671 em que estado é que eles estão. 276 00:25:04,754 --> 00:25:08,175 Ele disse que estavam quase mortos. Talvez tenham sido os soldados que disseram. 277 00:25:08,592 --> 00:25:11,928 Então eu disse, "Espanca-os outra vez e acaba com eles." 278 00:25:12,262 --> 00:25:13,722 Mas ele não fez isso. 279 00:25:14,139 --> 00:25:15,765 Ele fez o que ele descreveu, 280 00:25:16,016 --> 00:25:21,104 - e que eu descobri um ano mais tarde. - o que é que ele fez? 281 00:25:21,855 --> 00:25:27,444 Acho que ele pegou numa rocha e esmagou-lhes os cranêos, 282 00:25:27,777 --> 00:25:31,031 mas eles já estavam inconscientes. 283 00:25:31,364 --> 00:25:34,117 Não sei em que estado estavam. 284 00:25:34,492 --> 00:25:38,872 A foto mostra-os antes de serem espancados. 285 00:25:38,955 --> 00:25:41,041 O exércido saltou-lhes em cima. 286 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 A foto foi tirada antes disso. 287 00:25:45,420 --> 00:25:48,465 Eles não estavam assim quando os fomos buscar. 288 00:25:49,716 --> 00:25:50,884 Como é que eles estavam? 289 00:25:50,967 --> 00:25:55,430 Não sei, mas alguns pensaram que eles estavam mortos. 290 00:25:57,098 --> 00:26:00,560 Partiram-lhes os ossos. foi um linchamento. 291 00:26:02,229 --> 00:26:04,314 Não os viste presencialmente? 292 00:26:05,565 --> 00:26:06,983 Eu não os vi. 293 00:26:44,354 --> 00:26:49,192 Matámos um terrorista, que tinha as mãos atadas, 294 00:26:49,776 --> 00:26:51,653 e que já não era uma ameaça. 295 00:26:52,779 --> 00:26:54,197 Com que direito? 296 00:26:54,864 --> 00:26:57,242 Mas nesses tempos no Shin Bet, 297 00:26:57,325 --> 00:27:00,704 o conceito de uma ordem ilegal não existia. 298 00:27:01,000 --> 00:27:04,600 Ami Ayalon Líder do Shin Bet (1996-2000) 299 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 O Shin Bet não só falhou. 300 00:27:07,419 --> 00:27:10,380 Mas o Governo e o Primeiro Ministro falharam, 301 00:27:10,755 --> 00:27:13,300 e de certa forma, são eles que supervisionam o Shin Bet. 302 00:27:16,469 --> 00:27:17,887 É uma pergunta complicada. 303 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 O Primeiro Ministro sabia desse homicidio premeditado, 304 00:27:23,268 --> 00:27:28,398 e do plano para matar os terroristas apanhados no autocarro 300? 305 00:27:28,481 --> 00:27:34,863 O líder do Shin Bet tinha autoridade para fazer isso e tomar essas decisões? 306 00:27:37,407 --> 00:27:40,577 Em que circunstâncias o Shamir deu ordem para matar? 307 00:27:41,786 --> 00:27:45,040 Houve uma ou duas situações, em que não o consegui contactar, 308 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 e as coisas tinham de ser feitas. 309 00:27:47,334 --> 00:27:48,585 O que é que tinha de ser feito? 310 00:27:49,336 --> 00:27:54,674 Tinhamos de lidar com os Árabes que estavam prestes a lançar um ataque, 311 00:27:54,758 --> 00:27:56,593 ou que já tinham lançado um ataque. 312 00:27:57,344 --> 00:28:01,765 Ele dizia sempre, "se não me encontrarem, decidam voçês." 313 00:28:02,682 --> 00:28:04,768 Quando é que se apercebeu que tinha de se demitir? 314 00:28:05,352 --> 00:28:08,563 Eu apresentei a minha demissão ao Shamir no dia seguinte. 315 00:28:08,646 --> 00:28:10,523 E ele disse, "Não te atrevas." 316 00:28:11,775 --> 00:28:15,779 Ele tinha medo que se eu me demitisse, ele tivesse de se demitir também. 317 00:28:18,865 --> 00:28:23,036 Ele foi falar com o Shimon Peres. o Rabin era o Ministro da Defesa. 318 00:28:24,287 --> 00:28:26,873 Ele disse, "Tu também deste ordens para matar, 319 00:28:27,082 --> 00:28:30,543 "por isso se nos atirares aos lobos, 320 00:28:30,627 --> 00:28:33,046 "tu vais ao fundo connosco." 321 00:28:35,298 --> 00:28:37,967 Disseram-me o que fazer e o que dizer. 322 00:28:38,218 --> 00:28:40,470 Não fiz nada sem que fosse coordenado primeiro. 323 00:28:41,346 --> 00:28:46,309 Nunca pensei que após um ano de coordenação, 324 00:28:47,185 --> 00:28:52,315 eles desistissem do assunto e dissessem, "Nós não sabiamos." 325 00:28:55,110 --> 00:28:58,571 Já não levo os políticos a sério. 326 00:28:58,780 --> 00:29:02,951 - Porquê? - Porque vi que não se podia confiar neles. 327 00:29:03,284 --> 00:29:06,496 Eles abandonam os feridos no terreno. Isso não é para mim. 328 00:29:06,704 --> 00:29:07,747 Tu eras o ferido? 329 00:29:08,498 --> 00:29:10,667 Só eu não. Todos no Shin Bet. 330 00:29:14,087 --> 00:29:19,968 Os operacionais do Shin Bet disseram, "Somos enviados para missões todos os dias. 331 00:29:20,051 --> 00:29:24,055 "Algumas de legalidade questionável. Outras quase ilegais. 332 00:29:24,139 --> 00:29:25,598 "E outras legais. 333 00:29:26,099 --> 00:29:27,934 "E ninguém nos apoia. 334 00:29:28,852 --> 00:29:35,191 "Assim que a imprensa sabia de uma operação, 335 00:29:35,275 --> 00:29:37,485 "se não recebemos qualquer apoio dos políticos, 336 00:29:37,569 --> 00:29:39,446 "é um sinal que eles nos abandonaram." 337 00:29:41,448 --> 00:29:46,286 "Acordo alcançado: Líder do Shin Bet demite-se..." 338 00:29:47,996 --> 00:29:51,207 A exposição do Shin Bet resultante do incidente com o autocarro 300 339 00:29:51,749 --> 00:29:55,753 e aquele sentimento de que, "Pessoal, não somos omnipotentes. 340 00:29:55,837 --> 00:30:00,884 "Existe um sistema jurídico acima de nós" começou a ser compreendido. 341 00:30:08,892 --> 00:30:11,811 Porque é que deu a ordem para os matar? 342 00:30:12,353 --> 00:30:15,231 Não queria mais terroristas vivos nos nossos tribunais. 343 00:30:16,733 --> 00:30:21,029 Só iria aumentar o terrorismo. Aumentou na mesma. 344 00:30:21,279 --> 00:30:23,865 Tinha o direito de matar os terroristas no autocarro 300? 345 00:30:23,948 --> 00:30:26,075 Baseado nos resultados, não. 346 00:30:26,743 --> 00:30:29,370 - Só por causa dos resultados? - Só por causa dos resultados. 347 00:30:30,497 --> 00:30:32,999 Então, se não houvesse reportagem, já podia? 348 00:30:34,250 --> 00:30:36,878 Está-me a perguntar, ou a afirmar? 349 00:30:36,961 --> 00:30:38,004 Estou a perguntar-te. 350 00:30:38,213 --> 00:30:41,424 Se o reporter não tivesse aparecido, ninguém sabia. 351 00:30:44,677 --> 00:30:46,679 Então e a moralidade? 352 00:30:47,722 --> 00:30:52,268 Não há morais no terrorismo. Tentem encontrar moral no terrorista. 353 00:30:53,353 --> 00:30:55,230 E se ele se rendesse? 354 00:30:55,438 --> 00:30:59,275 - Não é um problema de moral. - Então o que é? 355 00:30:59,734 --> 00:31:05,114 É um problema táctico, não estratégico. 356 00:31:07,659 --> 00:31:10,578 Então para ti, a decisão de matar os terroristas... 357 00:31:10,662 --> 00:31:14,040 Continuas a tentar ver tudo a preto e branco. Há uma decisão que... 358 00:31:14,123 --> 00:31:16,000 Dois terroristas capturados foram mortos. 359 00:31:16,084 --> 00:31:18,378 Porque é que estás fixado nisso? 360 00:31:18,461 --> 00:31:20,922 Estou a tentar entender a moralidade disto. 361 00:31:21,005 --> 00:31:22,966 Não há moralidade num caso destes. 362 00:31:23,049 --> 00:31:25,802 É uma guerra contra o terror, esquece lá a moralidade. 363 00:31:25,885 --> 00:31:28,972 Quando há uma bomba de 1 tonelada, esquece lá a moralidade. 364 00:31:32,800 --> 00:31:40,000 O terrorista para um é um combatente da liberdade para outro 365 00:32:18,271 --> 00:32:23,443 A primeira Intifada foi a explosão de detonou esta situação, 366 00:32:23,651 --> 00:32:25,153 com todos os explosivos ao mesmo tempo, 367 00:32:25,236 --> 00:32:27,655 porque aconteceu expontaneamente. 368 00:32:28,656 --> 00:32:31,993 Uma nação ergeu-se e tentou lançar uma revolução, 369 00:32:32,493 --> 00:32:33,536 para correr connosco. 370 00:32:53,973 --> 00:32:57,518 Eu era o segundo no comando no distrito do sul. 371 00:32:59,395 --> 00:33:05,652 Ocorreu uma vaga de protestos em massa, maior do que já alguma vez tinha visto. 372 00:33:06,277 --> 00:33:09,739 Centenas de milhares de pessoas vieram para as ruas. 373 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 Só munições reais os podia parar. 374 00:33:42,689 --> 00:33:46,776 O número de pessoas na lista dos mais procurados do Shin Bet 375 00:33:46,859 --> 00:33:51,280 deverá ter sido a maior de sempre em qualquer agência de serviços secretos. 376 00:33:51,739 --> 00:33:57,078 Dúzias em todas as regiões, centenas, milhares... 377 00:34:08,631 --> 00:34:13,136 Explica-me como é que o Shin Bet, que controlava o território, 378 00:34:13,761 --> 00:34:16,889 não antecipou esta magnitude. 379 00:34:17,390 --> 00:34:21,144 Qual foi a agência de serviços secretos que antecipou a queda do Muro de Berlim? 380 00:34:22,311 --> 00:34:27,442 Queixar-se que o Shin Bet devia ter antecipado... 381 00:34:28,151 --> 00:34:31,612 Formalmente, em princípio, sim, devia. 382 00:34:31,696 --> 00:34:33,281 Era essa a expectativa. 383 00:34:33,364 --> 00:34:35,283 É por isso que operas sistemas, 384 00:34:35,366 --> 00:34:38,786 e manténs enormes fábricas de espionagem... Correcto. 385 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Mas tens de dizer a verdade. 386 00:34:41,914 --> 00:34:44,125 Quase todas as agências de serviços secretos do mundo 387 00:34:44,333 --> 00:34:49,839 falharam a previsão de grandes eventos históricos. 388 00:34:52,258 --> 00:34:55,178 E perguntas, "Onde é que correu mal?" 389 00:34:55,928 --> 00:34:58,765 Não no sentido de eu controlar os factos, 390 00:34:58,848 --> 00:35:01,684 mas se eu tivesse deixado isto acontecer, 391 00:35:01,768 --> 00:35:06,522 ou se eu saísse antes de eles dizerem, "foge" 392 00:35:07,982 --> 00:35:12,695 Mas essas questões são mais filosóficas que práticas 393 00:35:12,904 --> 00:35:14,280 São as mais interessantes. 394 00:35:14,363 --> 00:35:16,783 Pois, mas ouve. Não podes... 395 00:35:16,866 --> 00:35:21,078 A maioria dela não tem uma resposta definitiva. 396 00:35:21,162 --> 00:35:22,955 Eu não preciso de respostas definitivas. 397 00:35:23,039 --> 00:35:29,504 Houve muitas situações desde 1967, em que, na minha opinião, 398 00:35:30,254 --> 00:35:35,051 e eu já pensava assim na altura, 399 00:35:35,134 --> 00:35:38,054 que deviamos ter chegado a um acordo e sair. 400 00:35:38,137 --> 00:35:39,764 Porque é que não o disseste antes? 401 00:35:39,847 --> 00:35:41,516 Todos temos as nossas críticas, 402 00:35:41,599 --> 00:35:43,726 mas não faz parte do meu mandato 403 00:35:43,810 --> 00:35:47,647 convencer o Primeiro Ministro para se encontrar com os Palestinianos ou não. 404 00:35:47,855 --> 00:35:51,901 Também depende de quem está a tratar do assunto. 405 00:35:52,360 --> 00:35:56,322 Primeiro Ministro Yitzhak Shamir nunca acreditou 406 00:35:56,405 --> 00:35:59,242 que um acordo com os Árabes fosse possível. 407 00:35:59,742 --> 00:36:01,869 Já o Yitzhak Rabin acreditava. 408 00:36:10,920 --> 00:36:14,674 Se queremos uma hipótese real 409 00:36:15,091 --> 00:36:18,261 de resolver a questão Israelo-Palestiniana, 410 00:36:18,845 --> 00:36:23,432 o momento é agora, e o parceiro é a OLP (Organização de Libertação da Palestina), 411 00:36:23,724 --> 00:36:31,607 que se livrou dos princípios que eu desprezava. 412 00:36:39,100 --> 00:36:42,500 A assinatura dos acordos de Oslo entre Israel e os Palestinianos 413 00:36:42,525 --> 00:36:47,725 marca a primeira vez que a OLP anuncia ter abandonado o terrorismo e a violência 414 00:36:47,750 --> 00:36:52,350 e reconhece o direito de Israel existir em paz e segurança 415 00:36:52,375 --> 00:36:57,775 Em troca, Israel compromete-se a retirar as forças de Gaza e da região de Jericó 416 00:36:57,800 --> 00:37:05,100 e a transferir a autoridade nos colonatos ocidentais e em Gaza para a Administração Palestiniana 417 00:37:28,039 --> 00:37:31,334 Para nós, os acordos de Oslo apareceram num único dia. 418 00:37:32,251 --> 00:37:34,337 Peri era o líder do Shin Bet na altura. 419 00:37:35,046 --> 00:37:37,006 Ele informou-me acerca de Oslo. 420 00:37:37,423 --> 00:37:41,427 Ele disse, "Avi, ouve. Temos de agir rapidamente, 421 00:37:41,719 --> 00:37:44,347 "temos de falar com os representantes da OLP no terreno 422 00:37:44,764 --> 00:37:47,266 "e tratar de todos os suspeitos 423 00:37:47,683 --> 00:37:50,394 "porque não vamos poder ir atrás dos suspeitos da OLP 424 00:37:50,478 --> 00:37:55,691 "depois de assinarmos o acordo em Washington." 425 00:38:00,488 --> 00:38:04,700 Foi espantoso. O primeiro encontro foi em Genebra. 426 00:38:04,784 --> 00:38:06,869 Sentado na sala de espera estava o Jibril Rajoub, 427 00:38:07,244 --> 00:38:10,748 e eu, não eu pessoalmente mas o Shin Bet, 428 00:38:10,831 --> 00:38:13,000 prendêmo-lo quando ele tinha 16 anos. 429 00:38:13,542 --> 00:38:15,836 Ele esteve na prisão durante 18 ou 20 anos. 430 00:38:16,212 --> 00:38:18,714 Vês que estás a reunir com pessoas 431 00:38:18,839 --> 00:38:21,842 que desejam paz e sossego, 432 00:38:21,926 --> 00:38:23,844 que desejam um acordo 433 00:38:23,928 --> 00:38:27,390 e são tão ambiciosos como nós. 434 00:38:27,807 --> 00:38:28,975 Fui muito complicado para mim. 435 00:38:29,058 --> 00:38:32,061 Fez-me sentir como se tivesse a fazer algo... 436 00:38:32,520 --> 00:38:35,064 Eu não posso estar a fazer isto. Eu persegui estas pessoas. 437 00:38:35,147 --> 00:38:38,234 Como é que podia agora sentar-me com terroristas? 438 00:38:38,484 --> 00:38:40,820 Eles mataram pessoas. 439 00:38:40,903 --> 00:38:42,738 Podia sentar-me com eles? 440 00:38:43,072 --> 00:38:46,826 E já agora, para eles, eu também era um terrorista. 441 00:38:47,660 --> 00:38:51,497 Como Palestiniano, ele olha para ti e diz, "Tu também és terrorista." 442 00:38:51,914 --> 00:38:53,165 Como é que pode ser? 443 00:38:53,374 --> 00:38:55,418 E depois apercebes-te... 444 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 "O terrorista para um é um combatente da liberdade para outro." 445 00:39:05,052 --> 00:39:09,140 O principal inimigo terrorista de Israel 446 00:39:09,223 --> 00:39:12,268 até ao dia em que o Arafat entrou em Gaza 447 00:39:12,560 --> 00:39:14,061 era a Fatah, a OLP. 448 00:39:14,145 --> 00:39:17,440 E de repente, a OLP deixa o círculo de terror. 449 00:39:18,733 --> 00:39:22,111 Hamas e a Jihad Islamica preencheram o vazio. 450 00:39:33,956 --> 00:39:37,209 Imaginamos como é que os Palestinianos iam funcionar. 451 00:39:37,293 --> 00:39:42,715 Se estavam mesmo dedicados a combater o terrorismo 452 00:39:43,215 --> 00:39:46,302 nas áreas que são do seu controle. 453 00:39:47,053 --> 00:39:52,433 Também questionámos como é que podiamos evitar o terrorismo 454 00:39:52,516 --> 00:39:54,977 se já não controlávamos os territórios. 455 00:40:15,414 --> 00:40:21,754 A primeira bomba num autocarro que vi foi no autocarro 5 em 1994. 456 00:40:22,296 --> 00:40:25,007 Foi o primeiro ataque suicida em Tel Aviv. 457 00:40:26,175 --> 00:40:31,305 Nunca irei esquecer. 458 00:40:32,515 --> 00:40:37,228 Foi a primeira vez que senti que nunca me poderia isolar 459 00:40:37,311 --> 00:40:43,359 daquela vista, do fedor a corpos queimados. 460 00:40:43,859 --> 00:40:45,194 Nunca irei esquecer. 461 00:40:45,528 --> 00:40:49,240 Mais tarde passou. Eu vi muitos ataques em autocarros. 462 00:40:56,789 --> 00:40:59,875 E continuou com o ataque horrível na saída de Beit Lid 463 00:41:00,584 --> 00:41:04,713 e na Bolsa de Valores e no autocarro 18 em Jerusalem. 464 00:41:08,509 --> 00:41:11,137 O sentimento no Shin Bet cada vez que há um ataque 465 00:41:11,220 --> 00:41:12,888 que não podemos prevenir 466 00:41:12,972 --> 00:41:16,058 é um sentimento horrível de falhanço, desilução, 467 00:41:16,308 --> 00:41:19,228 especialmente se é um grande ataque. 468 00:41:19,436 --> 00:41:21,981 Existe um sentimento forte de desilusão. 469 00:41:22,064 --> 00:41:23,566 Como é que não conseguimos prevenir? 470 00:41:24,650 --> 00:41:28,445 Foi o ponto mais baixo do Shin Bet 471 00:41:28,529 --> 00:41:33,826 de que me recordo em 32 ou 33 anos na organização. 472 00:41:38,080 --> 00:41:40,749 E conforme os ataques suicidas aumentavam, 473 00:41:40,833 --> 00:41:44,879 desde que o Hamas tivesse o papel principal nesses ataques, 474 00:41:45,421 --> 00:41:49,008 a necessidade de moderar a pressão física nos interrogatórios aumentava. 475 00:41:51,760 --> 00:41:56,765 Interrogar Hamas e Jihad Islamica era mais dificil. 476 00:41:57,391 --> 00:42:00,436 Qualquer um disposto a sacrificar a sua vida, 477 00:42:00,728 --> 00:42:03,606 seja pelas virgens no paraíso ou não, 478 00:42:04,690 --> 00:42:06,275 não tem nada a perder. 479 00:42:11,697 --> 00:42:16,327 As coisas ficaram mais complicadas quando tinhamos uma "bomba relógio." 480 00:42:17,494 --> 00:42:22,333 isto acontecia quando tinhamos uma pista 481 00:42:22,416 --> 00:42:25,419 acerca de um possível ataque, 482 00:42:26,462 --> 00:42:27,796 com suicidas ou não. 483 00:42:28,464 --> 00:42:30,633 Seja qual for o caso, pessoas vão morrer 484 00:42:31,467 --> 00:42:35,888 e a forma de descobrir as respostas a, "Sim, não, e se, onde?" 485 00:42:35,971 --> 00:42:38,557 reside na pessoa que estás a interrogar. 486 00:42:52,947 --> 00:42:55,783 Utilizas todas as técnicas 487 00:42:55,866 --> 00:43:01,288 que reduzem a capacidade de resistência. 488 00:43:06,001 --> 00:43:10,798 As técnicas de interrogatório que nos eram permitidas eram 489 00:43:11,507 --> 00:43:13,300 privação do sono 490 00:43:14,009 --> 00:43:21,016 sentado, algemado numa posição dolorosa e degradante, para provocar exaustão. 491 00:43:23,602 --> 00:43:26,021 Qual é a vantagem de tapar-lhes a cabeça? 492 00:43:26,730 --> 00:43:31,110 Está sempre escuro, e perdes o sentido de orientação. 493 00:43:31,193 --> 00:43:32,528 Não sabes o que está à tua volta. 494 00:43:32,778 --> 00:43:36,282 Consegues ouvir, mas não sabes o que te rodeia. 495 00:43:36,365 --> 00:43:37,700 E abaná-los? 496 00:43:37,783 --> 00:43:41,036 Abaná-los é utilizado para marcar a tua presença. 497 00:43:41,120 --> 00:43:43,831 É ameaçador. Mas não magoa. 498 00:43:44,957 --> 00:43:48,627 O que faz é intimidar-te. 499 00:43:48,836 --> 00:43:53,674 Um interrogador, levanta-te e abana-te. Tu sentes-te ameaçado. 500 00:43:56,135 --> 00:43:59,972 O que aconteceu é que alguém chamado Harizat, 501 00:44:00,180 --> 00:44:04,727 do Hamas, era um homem pequeno e foi abanado. 502 00:44:05,728 --> 00:44:08,272 Foi um caso de Síndrome do Bébé Abanado. (Shaken Baby Syndrome - SBS-) 503 00:44:08,355 --> 00:44:11,233 O cérebro dele embateu no crâneo e ele morreu. 504 00:44:11,900 --> 00:44:18,449 Isto originou amargas discussões 505 00:44:18,532 --> 00:44:24,997 entre o líder do Shin Bet e o Procurador-Geral Michael Ben-Yair, 506 00:44:25,080 --> 00:44:30,336 que achava que era imoral e anti-ético. 507 00:44:31,795 --> 00:44:34,340 Em resposta, eu disse que senão o usassemos, 508 00:44:34,423 --> 00:44:38,385 em vez de prevenirmos 90% dos ataques, 509 00:44:38,594 --> 00:44:41,764 passamos a prevenir 70% dos ataques, 510 00:44:43,182 --> 00:44:45,434 o que significa mais Israelitas mortos. 511 00:44:46,810 --> 00:44:49,271 O Primeiro Ministro Rabin tem de decidir. 512 00:44:50,105 --> 00:44:54,860 Uma vez ele levantou-se da cadeira furioso 513 00:44:54,943 --> 00:44:58,405 e gritou ao Ben-Ya“, 514 00:44:58,489 --> 00:45:00,699 "Estás sempre a dizer-me o que não posso fazer! 515 00:45:00,783 --> 00:45:03,243 "Diz-me uma vez o que eu posso fazer!" 516 00:45:03,327 --> 00:45:05,788 Era um assunto muito complicado. 517 00:45:10,834 --> 00:45:14,254 Rabin era uma homem da segurança até à medula, 518 00:45:14,338 --> 00:45:18,258 não era uma pessoa a quem tinhamos de explicar o que tinhamos dito, 519 00:45:18,342 --> 00:45:20,427 "Nós não temos as ferramentas para garantir a segurança." 520 00:45:20,511 --> 00:45:22,096 Ele percebeu imediatamente. 521 00:45:23,013 --> 00:45:25,099 E viamos que ele estava dividido neste assunto, 522 00:45:26,642 --> 00:45:29,186 mas ele tomou uma decisão, 523 00:45:29,269 --> 00:45:32,815 "Vamos combater o terror como se não estivesse em curso um processo de paz 524 00:45:32,898 --> 00:45:35,150 "e vamos continuar o processo de paz como se não houvesse terror." 525 00:45:42,199 --> 00:45:44,493 Conforme os ataques iam aumentando, 526 00:45:44,993 --> 00:45:47,079 a Direita, e não apenas os extremistas, 527 00:45:47,663 --> 00:45:51,583 foram para a rua protestar contra os Acordos de Oslo. 528 00:45:51,667 --> 00:45:55,963 Era exactamente o que o Hamas queria, e foram bem sucedidos. 529 00:46:03,387 --> 00:46:08,642 Com sangue e fogo, vamos meter o Rabin na rua! 530 00:46:08,667 --> 00:46:13,767 Prometeste paz e deste guerra 531 00:46:15,100 --> 00:46:20,100 Prometeste vida e deste morte 532 00:46:20,400 --> 00:46:25,900 Prometeste tranquilidade e deste terror 533 00:46:26,743 --> 00:46:32,291 A maiorira da oposição aos acordos era oriunda do campo religioso. 534 00:46:32,791 --> 00:46:40,716 Os seus líderes fizeram do Primeiro Ministro Yitzhak Rabin um alvo. 535 00:46:42,509 --> 00:46:45,721 Os apelos eram todos focados nele. 536 00:46:53,800 --> 00:46:58,900 Sangue do nosso sangue 537 00:47:36,355 --> 00:47:42,110 Enquanto jovem recruta do exército em 1974, ele levou-nos 538 00:47:42,653 --> 00:47:47,199 a parar os combates contra os colonos Judeus nos colonatos ocidentais. 539 00:47:48,450 --> 00:47:53,247 Ficámos ali, filas de soldados a agarrar as armas uns dos outros. 540 00:47:53,872 --> 00:48:01,713 Os colonos enraivecidos começaram a bater em nós. 541 00:48:02,130 --> 00:48:03,882 Recordo-me que não gostei mesmo disso. 542 00:48:03,966 --> 00:48:07,219 Os colonatos ilegais foram construídos na mesma, mesmo contra 543 00:48:07,302 --> 00:48:09,888 ou em oposição às decisões do Governo, 544 00:48:09,972 --> 00:48:12,307 mas não havia Governo em Israel 545 00:48:12,391 --> 00:48:14,893 que não os aceitasse, ou acabasse por aceitar mais cedo ou mais tarde. 546 00:48:17,896 --> 00:48:22,150 O facto de que a maioria dos Governos de Israel 547 00:48:22,568 --> 00:48:28,532 nada fizeram, deu aos colonos a sensação de que 548 00:48:28,615 --> 00:48:32,494 eles estavam lentamente a tomar o controlo, 549 00:48:32,578 --> 00:48:35,247 que estavam a ganhar a liberdade para agir 550 00:48:35,330 --> 00:48:39,084 porque o governo fingia olhar para o outro lado. 551 00:48:39,167 --> 00:48:41,628 E se ignoravam um colonato ilegal, 552 00:48:41,837 --> 00:48:44,506 também podiam ignorar outras actividades ilegais. 553 00:48:57,185 --> 00:49:00,522 In 1980, uma célula da Fatah 554 00:49:00,939 --> 00:49:04,359 atacou fieis a caminho da sinagoga em Hebron. 555 00:49:09,406 --> 00:49:12,701 Um ataque de resposta ocorreu 30 dias mais tarde. 556 00:49:13,160 --> 00:49:17,539 Atacaram o Mayor Palestiniano Bassam Shaka'a em Nablus. 557 00:49:17,623 --> 00:49:20,208 e Karim Halaf em Ramallah. 558 00:49:21,710 --> 00:49:27,841 Outra bomba cegou alguém no esquadrão de minas e armadilhas 559 00:49:28,175 --> 00:49:31,386 na casa de Ibrahim Tawil, Mayor de al-Bireh. 560 00:49:43,231 --> 00:49:44,775 Nós sabiamos que tinham sido os Judeus. 561 00:49:44,858 --> 00:49:50,697 Não pensámos que fosse outro grupo rival Palestiniano. 562 00:49:51,198 --> 00:49:54,242 Verificamos os ficheiros dos Judeus e não tens lá qualquer pista. 563 00:49:54,326 --> 00:49:57,162 E então começas a aperceber-te de que tens um problema, 564 00:49:57,245 --> 00:49:58,538 isto é uma falha dos serviços secretos. 565 00:50:01,458 --> 00:50:06,838 Colocamos toda a Unidade de Operações em acção. 566 00:50:07,714 --> 00:50:11,343 As Operações investiram dezenas de milhares de horas, 567 00:50:14,888 --> 00:50:18,850 até que, 6 meses mais tarde, encontramos a direcção certa. 568 00:50:18,934 --> 00:50:20,394 Já sabemos quem foi. 569 00:50:21,895 --> 00:50:26,566 Eram um grupo muito ideológico, de alta qualidade. 570 00:50:27,192 --> 00:50:33,448 Ainda por cima, alguns deles eram lideres nas comunidades onde viviam. 571 00:50:34,199 --> 00:50:39,746 E isso dava-lhes acesso ao Primeiro Ministro. 572 00:50:39,830 --> 00:50:41,915 Tinham acesso ao Knesset. (Parlamento de Israel) 573 00:50:41,998 --> 00:50:43,792 Tinham acesso a Ministros. 574 00:50:43,875 --> 00:50:45,752 Eram amigos de Ministros. 575 00:50:45,836 --> 00:50:48,839 Eram parte das altas patentes de Israel, 576 00:50:48,922 --> 00:50:52,134 Das respeitáveis altas patentes de Israel. 577 00:50:52,259 --> 00:50:57,931 Nós dissémos, "se não os apanharmos em flagrante, nunca os vamos apanhar." 578 00:51:01,768 --> 00:51:06,148 A decisão chegou quando eles planearam colocar bombas 579 00:51:06,356 --> 00:51:09,609 em autocarros Palestinianos estacionados num parque em Jerusalem. 580 00:51:09,818 --> 00:51:15,365 O ataque que eles planearam com os autocarros era de loucos. 581 00:51:15,449 --> 00:51:19,494 A intenção era matar 250 Árabes de uma vez. 582 00:51:20,454 --> 00:51:22,164 Seguimos-os durante a noite. 583 00:51:22,831 --> 00:51:24,916 Eu comandei a operação em Jerusalem. 584 00:51:27,836 --> 00:51:30,589 É outra noite que nunca esquecerei. 585 00:51:32,215 --> 00:51:37,429 Detivemos-os às 4:30 da manhã, a meterem as bombas nos autocarros. 586 00:51:38,388 --> 00:51:41,808 Saímos dos carros a dissemos, "Venham, juntem-se a nós. 587 00:51:42,642 --> 00:51:45,687 "se não querem que aconteça algo à nossa unidade de minas e armadilhas, 588 00:51:45,771 --> 00:51:47,939 "desarmem as bombas." 589 00:51:52,569 --> 00:51:55,363 Fizemos a nossa primeira vaga de detenções com 17 membros. 590 00:51:55,447 --> 00:52:01,536 Depois investigámos e descobrimos que desde 1978-79, 591 00:52:01,620 --> 00:52:04,372 que eles planeavam um ataque ao Templo do Monte 592 00:52:04,539 --> 00:52:07,167 para fazer explodir o Domo da rocha. 593 00:52:11,630 --> 00:52:15,091 Inicialmente, a ideia era baseada na crença de que 594 00:52:15,175 --> 00:52:20,055 enquanto a "abominação" estiver por cima do tempo Judeu, 595 00:52:20,472 --> 00:52:22,307 não poderá haver redempção 596 00:52:22,390 --> 00:52:24,518 e como tal, eles tinham de se livrar do Domo. 597 00:52:26,895 --> 00:52:28,730 Eles prepararam as bombas. 598 00:52:29,064 --> 00:52:33,318 E usaram um tipo de explosivo muito sensível, Semtex. 599 00:52:33,819 --> 00:52:37,739 Foi tudo planeado por Menachem Livni, 600 00:52:37,823 --> 00:52:40,742 que era um géno em demolições. 601 00:52:43,036 --> 00:52:45,831 As cargas foram colocadas de forma a que a totalidade da força da explosão 602 00:52:46,039 --> 00:52:49,167 fosse drigida à estrutura de suporte. 603 00:52:49,251 --> 00:52:52,254 O que resultaria no colapso do Domo. 604 00:53:10,272 --> 00:53:13,441 A consequência de fazer explodir o Domo da rocha, mesmo hoje em dia, 605 00:53:13,775 --> 00:53:18,280 é de que poderia levar à guerra total entre todos os estados Islamicos, 606 00:53:18,613 --> 00:53:20,282 e não apenas entre estados Árabes, 607 00:53:20,699 --> 00:53:24,119 mas também o Irão e a Indonesia, 608 00:53:25,704 --> 00:53:27,455 contra o estado de Israel. 609 00:53:27,789 --> 00:53:34,212 Não estou a falar do risco para a minoria Judaica no mundo. 610 00:53:34,754 --> 00:53:38,216 Estas pessoas decidiram fazer isto 611 00:53:39,551 --> 00:53:45,098 com base numa qualquer crença mística de que esta seria a guerra do Armagedão 612 00:53:45,181 --> 00:53:48,977 que os guiaria ao Messias e ao reino Judaico. 613 00:54:01,865 --> 00:54:04,075 Após expormos este submundo Judaico, 614 00:54:04,242 --> 00:54:09,331 O Primeiro Ministro Shamir chamou à minha unidade o "diamante na coroa." 615 00:54:10,582 --> 00:54:14,336 Recebemos felicitações e apoio de todos os sectores. 616 00:54:15,170 --> 00:54:19,758 E depois a pressão em favor deles começou. 617 00:54:21,676 --> 00:54:25,180 Foram levados a julgamento. Três deles levaram prisão prepétua,, 618 00:54:25,555 --> 00:54:28,266 outros levaram várias sentenças e estavam todos cá fora rapidamente. 619 00:54:29,142 --> 00:54:31,353 Foram para casa como se nada tivesse acontecido. 620 00:54:31,561 --> 00:54:34,064 E regressaram às posições que detinham anteriormente, 621 00:54:34,147 --> 00:54:38,860 alguns a cargos ainda mais importantes. 622 00:54:39,819 --> 00:54:42,739 A questão principal é como é que a história nos irá julgar 623 00:54:42,822 --> 00:54:44,574 nos anais das pessoas Judaicas. 624 00:54:44,658 --> 00:54:47,118 Estou certo que o Domo da rocha 625 00:54:47,202 --> 00:54:49,204 não ficará no Templo do Monte 626 00:54:49,287 --> 00:54:52,415 e que o Templo do Monte regressará a nós, 627 00:54:52,499 --> 00:54:55,460 assim como estou certo que esses mesmos assassinos, 628 00:54:55,543 --> 00:54:58,088 aos quais eu participei em arrancar-lhes as pernas, 629 00:54:58,171 --> 00:54:59,881 mereceram o seu destino. 630 00:55:06,888 --> 00:55:11,309 Todo o submundo foi removido do Knesset. 631 00:55:12,143 --> 00:55:15,480 A Lei de Clemência criada para o submundo Judaico foi assinada por 632 00:55:16,523 --> 00:55:19,317 Yitzhak Shamir enquanto Primeiro Ministro de Israel. 633 00:55:19,526 --> 00:55:22,153 Não foram só uns quantos membros da oposição. 634 00:55:22,737 --> 00:55:24,990 Primeiro era, "Oh, não! Eles violaram a Lei. 635 00:55:25,073 --> 00:55:29,327 "Eles mataram pessoas. Queriam que explodissemos com o país," etc. 636 00:55:30,161 --> 00:55:33,206 E depois já era, "Eles são sangue do meu sange." 637 00:55:33,289 --> 00:55:37,377 Depois, o processo de legitimização foi passado para o Shin Bet. 638 00:55:38,086 --> 00:55:41,339 A história do submundo Judaico foi um episódio 639 00:55:41,673 --> 00:55:46,052 que abalou os serviços secretos do Shin Bet. 640 00:55:46,136 --> 00:55:48,930 E estabeleceu os mecanismos de espionagem que desde então, 641 00:55:49,389 --> 00:55:52,934 mantêm um olho sobre os suspeitos Judeus que merecem a atenção, 642 00:55:53,018 --> 00:55:55,687 na nossa opinião, nos colonatos a ocidentais. 643 00:55:55,770 --> 00:56:00,150 Presta muita atenção. Trabalha a sério 644 00:56:00,233 --> 00:56:07,282 e lá encontras o Yigal Amir, que nunca esteve em qualquer lista de suspeitos. 645 00:56:07,365 --> 00:56:11,619 Uma manhã ele acorda e mata o Primeiro Ministro. 646 00:56:49,699 --> 00:56:53,745 Algures em Julho-Agosto de 1995, 647 00:56:54,162 --> 00:57:00,502 Comecei a sentir que estávamos a sofrer um aumento 648 00:57:00,585 --> 00:57:04,923 na probabilidade de ocorrer um assassinato do Presidente. 649 00:57:05,006 --> 00:57:10,637 Rabin é um traidor! Rabin é um traidor! 650 00:57:10,720 --> 00:57:15,850 Combatemos um governo que nos está a levar para o abismo! 651 00:57:18,895 --> 00:57:23,358 As actividades da direita em Israel não eram segredo. 652 00:57:23,983 --> 00:57:28,196 Não é preciso o lider do Shin Bet explicar-te 653 00:57:28,571 --> 00:57:34,536 o que o Bibi Netanyahu ou o Arik Sharon disseram 654 00:57:34,619 --> 00:57:37,122 aos manifestantes em Jerusalem. 655 00:57:38,039 --> 00:57:40,667 Não é preciso o lider do Shin Bet explicar 656 00:57:40,750 --> 00:57:45,380 ao público Israelita e especialmente ao Primeiro Ministro 657 00:57:45,463 --> 00:57:50,218 o significado do caixão do Rabin no funeral simulado durante as manifestações. 658 00:57:53,721 --> 00:57:59,477 Com sangue e fogo, vamos meter o Rabin na rua! 659 00:57:59,936 --> 00:58:02,856 As coisas começaram a aquecer mais e mais. 660 00:58:03,189 --> 00:58:06,484 Ouve um tentativa de ataque no Instituto Wingate. 661 00:58:09,237 --> 00:58:13,408 Depois disso, eu fui ter com ele e disse-lhe, 662 00:58:13,491 --> 00:58:17,912 "Ouve, Yitzhak, as coisas não são assim. 663 00:58:18,496 --> 00:58:20,748 "Eles vão acabar por te magoar. 664 00:58:21,416 --> 00:58:25,503 "Estou a pedir-te que uses um colete à prova de bala 665 00:58:25,920 --> 00:58:31,342 "e para te deslocares num carro blindado. Nós melhoramos a tua segurança pessoal." 666 00:58:32,260 --> 00:58:34,262 E ele deu cabo de mim. 667 00:58:34,345 --> 00:58:38,725 "Eu fui soldado antes do Estado. Não vou usar colete à prova de bala." 668 00:58:38,808 --> 00:58:40,852 Falaste com os Rabbis e os lideres dos colonatos? 669 00:58:40,935 --> 00:58:45,607 Sim. Encontrei-me com os Rabbis. Encontrei-me com os lideres dos colonatos. 670 00:58:46,566 --> 00:58:50,945 Falamos sobre o incitamento e as manifestações. 671 00:58:52,572 --> 00:58:56,451 O governo não tem o direito de forçar as pessoas a fazer 672 00:58:56,534 --> 00:59:00,705 que vão contra as leis da Torah ou a Lei Judaica. 673 00:59:05,710 --> 00:59:07,962 Todos os presentes, 674 00:59:08,504 --> 00:59:11,633 ao estarem nesta reunião, 675 00:59:11,841 --> 00:59:13,259 provam 676 00:59:14,052 --> 00:59:17,805 que o povo quer mesmo a paz 677 00:59:18,223 --> 00:59:20,558 e que se opõem à violência. 678 00:59:27,732 --> 00:59:30,944 Fui a Paris numa quinta-feira, talvez fosse quarta-feira, 679 00:59:31,361 --> 00:59:35,323 numa missão que me foi imposta por Rabin. 680 00:59:35,990 --> 00:59:38,660 recebi uma chamada do meu chefe de gabinete, 681 00:59:39,786 --> 00:59:43,748 que me disse que Rabin tinha sido ferido. 682 00:59:46,376 --> 00:59:50,880 Fiquei em choque, claro, mas estava rodeado de pessoas, 683 00:59:50,964 --> 00:59:52,924 por isso tinha de me controlar. 684 00:59:54,425 --> 01:00:00,056 Num nível pessoal, até me sentar no avião naquela noite, 685 01:00:00,139 --> 01:00:03,518 com destino a Tel Aviv, acho que foi a primeira vez 686 01:00:03,601 --> 01:00:08,022 que comecei a sentir no meu coração o que já era certo na minha cabeça. 687 01:00:09,023 --> 01:00:13,111 Graças a Deus por aquelas horas 688 01:00:13,194 --> 01:00:17,782 porque me permitiu aceitar a perda 689 01:00:17,865 --> 01:00:27,166 de um homem que era realmente extraordinário. 690 01:00:51,607 --> 01:00:53,818 "Estou envergonhado." 691 01:00:53,901 --> 01:00:59,240 Em retrospectiva, posso dizer que alterou o meu mundo por completo. 692 01:01:00,533 --> 01:01:05,330 De repente vi uma Israel diferente. 693 01:01:05,747 --> 01:01:10,084 Não estava ciente da intensidade do ódio e das diferenças, 694 01:01:11,919 --> 01:01:15,214 dos contraste entre todos nós. 695 01:01:15,673 --> 01:01:17,592 Como é que vês o teu futuro? 696 01:01:18,801 --> 01:01:23,389 O que é que temos em comum? 697 01:01:23,473 --> 01:01:28,686 Porque é que chegámos aqui? O que é que queremos a seguir? 698 01:01:29,812 --> 01:01:37,236 Era tudo muito evidente, e tudo se desmoronou. 699 01:01:39,822 --> 01:01:41,908 O assassinato do Rabin destruiu toda a esperança. 700 01:01:41,991 --> 01:01:48,289 Mostrou muito cedo que um assassino da treta, 701 01:01:48,498 --> 01:01:50,458 com uma pistola que quase não disparava, 702 01:01:50,917 --> 01:01:55,046 podia destruir a esperança, e todo o processo de paz. 703 01:01:55,505 --> 01:01:58,216 Ele podia mudar tudo. 704 01:02:08,643 --> 01:02:12,397 Primeiro, decidi, depois de consultar a minha mulher, 705 01:02:13,022 --> 01:02:16,901 que deveria aceitar responsabilidades ministeriais, 706 01:02:16,984 --> 01:02:19,278 e apresentar a minha demissão. 707 01:02:19,362 --> 01:02:21,823 Fiz isso imediatamente. 708 01:02:22,824 --> 01:02:24,409 O que é que ela lhe disse? 709 01:02:26,285 --> 01:02:30,748 Ela... estava tentar manter-me vivo. 710 01:02:32,834 --> 01:02:34,836 Foi um periodo muito difícil. 711 01:02:35,545 --> 01:02:39,715 Yigal Amir foi bem sucedido. Ele mudou a história. 712 01:02:39,799 --> 01:02:45,263 Ele mudou a história. Ele teve grande sucesso. 713 01:02:46,305 --> 01:02:47,849 - Até hoje. - Até hoje. 714 01:02:48,057 --> 01:02:50,768 Muito pelo contrário, está a ficar cada vez pior. 715 01:02:51,602 --> 01:02:54,188 Eu acredito que vamos assistir a outro assassinato político 716 01:02:57,358 --> 01:03:00,361 que vai acompanhar a nossa saída dos colonatos. 717 01:03:01,863 --> 01:03:05,283 Pode vir de qualquer direcção, provavelmente dos Rabbis, 718 01:03:05,366 --> 01:03:09,454 porque os Rabbis não têm motivos para aprender a lição. 719 01:03:10,872 --> 01:03:15,751 No que toca aos Rabbis extremistas o sistema sempre se protegeu a si mesmo. 720 01:03:17,000 --> 01:03:23,000 Victória é ver-vos sofrer 721 01:03:38,774 --> 01:03:42,361 O assassinato de Rabin levou-me para o Shin Bet. 722 01:03:43,654 --> 01:03:46,491 Um ano antes, eu tinha recusado Rabin, 723 01:03:46,574 --> 01:03:48,659 quando ele me pediu para liderar o Shin Bet. 724 01:03:49,911 --> 01:03:52,830 Depois do assassinato do Yitzhak Rabin, percebi que não tinha escolha. 725 01:03:53,247 --> 01:04:00,129 Era óbvio que o Shin Bet enfrentava uma grave crise 726 01:04:00,796 --> 01:04:03,508 e todos no Shin Bet sabiam disso. 727 01:04:03,591 --> 01:04:07,970 Todas as operações do Shin Bet tinham sido desmanteladas. 728 01:04:08,054 --> 01:04:11,516 A segurança à volta do Primeiro Ministro foi desmantelada. 729 01:04:11,766 --> 01:04:14,852 Os serviços secretos que deviam prever o assassinato foram desmantelados. 730 01:04:14,936 --> 01:04:17,063 O escudo que era o Shin Bet, 731 01:04:17,146 --> 01:04:21,025 que protegia contra o terror Palestiniano e Islamico, 732 01:04:21,108 --> 01:04:22,985 já não oferecia quaisquer garantias. 733 01:04:23,277 --> 01:04:25,905 A organização estava nas últimas. 734 01:04:35,790 --> 01:04:39,877 O Shin Bet precisava de novas ferramentas e estas tinham de ser criadas. 735 01:04:40,586 --> 01:04:44,674 Também percebemos que estavamos a confiar demasiado na força bruta, 736 01:04:44,757 --> 01:04:47,100 em vez de confiar nos nossos cérebros. 737 01:04:52,473 --> 01:04:58,646 Começámos a implementar mudanças na organização, 738 01:04:58,980 --> 01:05:04,944 desde operações no terreno até às pessoas sentadas nos gabinetes 739 01:05:05,027 --> 01:05:07,405 a olharem para monitores. 740 01:05:13,369 --> 01:05:16,706 Prevenimos cada vez mais ataques todos os anos. 741 01:05:16,789 --> 01:05:20,042 Atingimos novos níveis de segurança todos os anos. 742 01:05:20,126 --> 01:05:21,294 Como é que conseguimos isto? 743 01:05:22,336 --> 01:05:25,590 Teve muito a ver com as mudanças no Shin Bet, 744 01:05:25,673 --> 01:05:27,633 mas a verdade tem de se saber. 745 01:05:29,635 --> 01:05:33,180 O objectivo mais importante que atingimos 746 01:05:33,514 --> 01:05:35,850 foi a cooperação entre nós e os Palestinianos. 747 01:05:39,020 --> 01:05:42,481 Encontrei-me com todos oficiais de segurança Palestinianos, 748 01:05:42,690 --> 01:05:45,943 com todos eles, uma vez por mês, para coordenar a espionagem. 749 01:05:46,027 --> 01:05:47,278 Eles sempre me disseram, 750 01:05:48,529 --> 01:05:50,239 "Não somos teus agentes. 751 01:05:51,032 --> 01:05:54,160 "Não metemos membros do Hamas na prisão porque tu queres. 752 01:05:54,368 --> 01:05:59,707 "Só o fazemos porque o nosso povo assim o deseja, 753 01:06:00,499 --> 01:06:03,961 "porque afinal de contas, assim vamos ter um Estado ao lado de Israel. 754 01:06:04,045 --> 01:06:07,298 "Quando deixarmos de acreditar nisso, podes esquecer que existimos." 755 01:06:17,391 --> 01:06:21,062 Assim como havia um desejo forte, uma decisão firme 756 01:06:21,145 --> 01:06:25,316 e uma intenção real da parte de Peres e Rabin de chegarem a um acordo 757 01:06:25,733 --> 01:06:30,529 depois do Rabin morrer, esse desejo, 758 01:06:30,738 --> 01:06:36,911 ou a intenção de Israel chegar a um verdadeiro acordo enfraqueceu, 759 01:06:36,994 --> 01:06:40,137 e estou a ser meigo quando o digo assim. 760 01:06:44,085 --> 01:06:45,670 Já não havia boa fé. 761 01:06:46,712 --> 01:06:49,507 Já não havia boa fé do lado Palestiniano 762 01:06:49,840 --> 01:06:52,258 e não havia do lado Israelita. 763 01:06:53,010 --> 01:06:56,722 Queriamos mais segurança e tivemos mais terrorismo. 764 01:06:56,931 --> 01:07:00,017 Eles queriam um Estado e levaram mais colonatos. 765 01:07:00,101 --> 01:07:04,021 Quando começamos com o processo de Oslo em 1993-1994, 766 01:07:04,105 --> 01:07:08,734 100,000 colonos viviam nos colonatos ocidentais e em Gaza, 767 01:07:08,818 --> 01:07:11,779 sem contar com os novos subúrbios de Jerusalem. 768 01:07:12,571 --> 01:07:14,240 No final do processo, 769 01:07:14,865 --> 01:07:16,534 6-7 anos mais tarde, 770 01:07:16,617 --> 01:07:19,036 no Verão de 2000, quando o processo se desintegrou, 771 01:07:19,120 --> 01:07:21,580 haviam mais de 220,000 colonos. 772 01:07:24,667 --> 01:07:26,961 Ehud Barak estava muito orgulhoso 773 01:07:27,044 --> 01:07:29,964 por ter feito mais colonatos que Bibi Netanyahu 774 01:07:30,047 --> 01:07:32,633 ou do que qualquer Primeiro Ministro antes dele. 775 01:07:35,803 --> 01:07:38,639 Por isso a questão nem era saber se tinhamos um parceiro. 776 01:07:39,265 --> 01:07:42,893 Arafat não tinham um parceiro. Barak não tinha um parceiro. 777 01:07:43,436 --> 01:07:47,606 A questão era o que ambas as partes tinham de fazer para ter um parceiro. 778 01:07:54,989 --> 01:07:58,117 Era óbvio que estavamos a caminhar para outra Intifada, 779 01:07:58,200 --> 01:08:01,787 outra ronda de violência de um grupo, uma sociedade, uma nação 780 01:08:01,871 --> 01:08:05,291 que sentia não ter nada a perder. 781 01:09:22,451 --> 01:09:24,411 Em 2002, eu fui a Londres. 782 01:09:24,662 --> 01:09:28,249 A Intifada estava em alta. Era um inferno e nós fomos para Londres, 783 01:09:28,374 --> 01:09:31,627 um grupo de Israelitas e um grupo de Palestinianos, 784 01:09:31,710 --> 01:09:35,089 para ver se conseguiamos resolver alguma coisa. 785 01:09:35,798 --> 01:09:39,343 A certa altura, estava eu a fazer um café 786 01:09:39,426 --> 01:09:41,679 e fui interpelado por um conhecido Palestiniano 787 01:09:43,639 --> 01:09:47,226 o seu nome era Satay um Doutor em Psiquiatria. 788 01:09:47,685 --> 01:09:52,565 Ele disse, "Ami, finalmente voçês foram derrotados." 789 01:09:53,315 --> 01:09:56,944 E eu disse-lhe, "Estás louco? Que queres dizer com, "fomos derrotados"? 790 01:09:57,444 --> 01:10:03,117 "Centenas dos vosso estão a ser mortos. A este ritmo milhares vão ser mortos. 791 01:10:04,285 --> 01:10:07,955 "Estão prestes a perder seja lá o que resta do vosso Estado 792 01:10:08,706 --> 01:10:12,293 "e vão perder o vosso sonho de serem um Estado. Mas que vitória é essa?" 793 01:10:13,043 --> 01:10:16,088 Ele disse-me, "Ami, não te percebo. 794 01:10:16,171 --> 01:10:18,465 "Tu ainda não nos entendes. 795 01:10:18,799 --> 01:10:22,553 "Para nós, a victória é ver-vos sofrer. 796 01:10:22,636 --> 01:10:24,305 "É só isso que queremos. 797 01:10:25,347 --> 01:10:28,601 "Quanto mais nós sofrermos, mais vocês sofrem. 798 01:10:28,684 --> 01:10:35,649 "Finalmente, depois de 50 anos, chegámos a um equilíbrio no poder, 799 01:10:36,400 --> 01:10:37,985 "um equilíbrio, 800 01:10:39,486 --> 01:10:43,449 "os vosso F-16 contra os nosso bombistas suicidas." 801 01:10:43,657 --> 01:10:48,829 A afirmação feita por lyad Saraj deu-me uma visão muito clara. 802 01:10:49,121 --> 01:10:52,583 De repente percebi o fenómeno dos bombistas suicidas. 803 01:10:52,791 --> 01:10:55,753 De repente olhei para a nossa reacção de uma prespectiva muito diferente. 804 01:10:55,836 --> 01:11:01,508 Quantas operações levámos a cabo porque estávamos magoados, 805 01:11:02,009 --> 01:11:07,181 porque cada vez que explodiam um autocarro magoava-nos e queriamos vingança? 806 01:11:07,348 --> 01:11:08,724 Quantas vezes reagimos assim? 807 01:11:10,000 --> 01:11:16,300 Danos Colaterais 808 01:11:41,840 --> 01:11:44,677 Yahya Ayyash era o terrorista mais experiente 809 01:11:44,969 --> 01:11:46,845 que alguma vez operou contra Israel, 810 01:11:47,471 --> 01:11:49,890 e seguramente o membro mais experiente do Hamas. 811 01:11:51,141 --> 01:11:53,310 Ele era Engenheiro. 812 01:11:53,394 --> 01:11:58,232 Sabia fazer bombas e improvisar explosivos. 813 01:11:58,649 --> 01:12:03,529 Criou os cintos de explosivos que explodiam nos autocarros. 814 01:12:04,071 --> 01:12:09,034 Além disso, ele sabia como convencer alguém a suicidar-se. 815 01:12:09,994 --> 01:12:14,373 E por último, ele era capaz de resistir muito para além dos limites imaginados. 816 01:12:14,707 --> 01:12:20,379 Durante anos, todos os soldados das forças Israelitas tinham a sua foto. 817 01:12:20,671 --> 01:12:24,133 Ele era sem dúvida o nosso homem mais procurado. 818 01:12:29,430 --> 01:12:33,267 Yahya Ayyash deslocou-se de Samaria para Gaza. 819 01:12:33,517 --> 01:12:37,563 Demorou algum tempo até conseguirmos essa informação. 820 01:12:37,980 --> 01:12:45,029 Demos início ao processo de controle de quem o rodeava e onde se deslocava 821 01:12:52,786 --> 01:12:56,540 É claro, todos temos pontos fracos. 822 01:12:57,666 --> 01:13:01,295 O ponto fraco do Yahya Ayyash era a sua mulher e filho. 823 01:13:02,796 --> 01:13:08,802 Depois de muito tempo a viver sozinho em Gaza, ele pediu para eles se juntarem a ele. 824 01:13:09,344 --> 01:13:16,727 Nós sabiamos de tudo e eu decidi deixá-los vir para Gaza. 825 01:13:18,812 --> 01:13:25,110 Eu pensei, assim que estiverem em Gaza ele vai querer vê-los. 826 01:13:25,194 --> 01:13:28,739 Talvez o rato saísse da toca. 827 01:13:31,492 --> 01:13:36,580 Depois descobrimos que ele tinha saudades do Pai. 828 01:13:37,623 --> 01:13:40,334 Como é que sabias que ele queria falar com o Pai? 829 01:13:40,667 --> 01:13:42,127 Ouvimos dizer. 830 01:13:42,211 --> 01:13:45,839 - De um fonte vossa? - Ouvimos rumores. 831 01:13:48,467 --> 01:13:53,472 Ele nunca teve telemóvel. Outras pessoas faziam as chamadas por ele 832 01:13:55,974 --> 01:13:58,852 Depois de semanas a tentar persuadi-lo, 833 01:13:59,728 --> 01:14:03,524 ele aceitou falar com o pai durante uns minutos. 834 01:14:05,442 --> 01:14:09,696 Nesta altura, começámos e preparar a operação no terreno 835 01:14:10,072 --> 01:14:13,492 para o nosso telemóvel chegar perto dele. 836 01:14:14,243 --> 01:14:17,788 Depois começámos todo o trabalho de protecção, 837 01:14:18,288 --> 01:14:23,252 assegurar que o telemóvel tinha explosivos lá dentro. 838 01:14:23,335 --> 01:14:27,589 O Shin Bet é perito, 839 01:14:28,132 --> 01:14:33,011 perito em fazer pequenos aparelhos com grandes potências, 840 01:14:33,095 --> 01:14:35,639 não no que toca a força de sinal mas no que toca a foça explosiva. 841 01:14:35,722 --> 01:14:39,059 Uma vez que era difícil fazer contacto directo com Ayyash, 842 01:14:39,143 --> 01:14:43,564 usámos um intermediário. 843 01:14:43,647 --> 01:14:45,566 Foi ele que lhe deu o telemóvel. 844 01:14:49,069 --> 01:14:52,072 Numa sexta-feira, estava tudo pronto. 845 01:14:52,406 --> 01:14:54,741 Detonámos a carga explosiva no telemóvel 846 01:14:56,869 --> 01:14:58,412 e não funcionou. 847 01:14:59,329 --> 01:15:04,835 Tudo o que preparámos durante 8 meses desmoronou-se. 848 01:15:05,043 --> 01:15:07,254 Tinhamos feito tudo bem. 849 01:15:07,462 --> 01:15:11,008 Foi como fazer café e depois carregamos no botão para sair o café e....nada. 850 01:15:11,091 --> 01:15:12,259 Não aconteceu nada. 851 01:15:13,802 --> 01:15:17,431 Nos dias seguintes, o telemóvel ficou por lá. 852 01:15:17,890 --> 01:15:20,601 E vimos que ninguém suspeitou do que tinha acontecido, 853 01:15:20,684 --> 01:15:22,186 que tudo continuava na mesma. 854 01:15:24,438 --> 01:15:26,773 Por isso reunimos outra vez. 855 01:15:29,985 --> 01:15:34,489 Numa sexta-feira de manhã, o Pai liga-lhe. 856 01:15:34,990 --> 01:15:40,954 A nossa vigilância na linha reconheceu a voz do Ayyash's e avisou-nos. 857 01:15:42,080 --> 01:15:44,917 Alguém carregou no botão 858 01:15:45,834 --> 01:15:47,461 e o telemóvel explodiu 859 01:15:48,253 --> 01:15:51,632 quando estava mesmo ao lado do ouvido do Yahya Ayyash. 860 01:15:51,715 --> 01:15:55,135 Foi morto instantâneamente e mais ninguém foi ferido. 861 01:15:55,510 --> 01:16:01,642 Mais importante, ninguém no rés-do-chão ouviu a explosão. 862 01:16:02,100 --> 01:16:07,356 A operação foi coordenada com a Força Aérea. Correu muito bem. 863 01:16:07,439 --> 01:16:09,608 Foi muito limpa...elegante. 864 01:16:10,817 --> 01:16:15,864 Eu gosto de operações assim. Limpas e arrumadas. 865 01:16:36,593 --> 01:16:38,971 Para algumas pessoas o assassinato do Yahya Ayyash, 866 01:16:39,054 --> 01:16:43,308 numa altura em que estava tudo relativamente calmo, 867 01:16:43,600 --> 01:16:45,519 alguns disseram que foi um erro. 868 01:16:46,895 --> 01:16:48,522 Por vezes parece que está tudo calmo 869 01:16:48,855 --> 01:16:53,026 e tu dizes, "Oh! interrompemos a paz." 870 01:17:03,120 --> 01:17:06,039 Dois meses mais tarde, parecia que o país todo estava a explodir. 871 01:17:06,123 --> 01:17:09,543 - Pois. - Não vês a ligação? 872 01:17:09,751 --> 01:17:12,754 Sim, agora sabemos, 873 01:17:13,130 --> 01:17:17,843 que depois do assassinato do Ayyash um grupo passou a fronteira 874 01:17:17,926 --> 01:17:23,682 e saiu de Gaza para organizar ataques nos colonatos ocidentais. 875 01:17:23,807 --> 01:17:25,851 É claro que vejo a ligação. 876 01:17:25,976 --> 01:17:28,061 Mas se fizermos a equação, 877 01:17:28,145 --> 01:17:31,189 se os matamos, eles fazem mais ataques suicidas, 878 01:17:31,273 --> 01:17:35,068 se não os matamos, eles não fazem. 879 01:17:35,152 --> 01:17:38,071 A segunda parte da equação é falsa. 880 01:17:46,913 --> 01:17:48,415 Depois de saírmos de Gaza, 881 01:17:48,498 --> 01:17:52,669 não podíamos entrar em áreas Palestinianas, 882 01:17:53,378 --> 01:17:58,925 com um pequeno grupo, sem qualquer aviso. 883 01:18:01,219 --> 01:18:05,682 Como é que se surpreende um terrorista? Vindos do ar, de longe. 884 01:18:05,766 --> 01:18:08,310 Ele nunca sabe de onde vem o míssil. 885 01:18:08,393 --> 01:18:11,271 mas para disparar um míssil de longe, 886 01:18:11,646 --> 01:18:14,107 tens de ser muito preciso 887 01:18:14,775 --> 01:18:17,778 durante toda a operação e não apenas durante alguns segundos. 888 01:18:42,469 --> 01:18:44,137 O que é um assassinato organizado? 889 01:18:44,888 --> 01:18:46,598 Quando é que achamos que já chega? 890 01:18:46,681 --> 01:18:49,226 Muito bem, nós ferimos. 891 01:18:49,309 --> 01:18:52,896 Se necessário, até matamos quem vier para nos matar. 892 01:18:54,064 --> 01:18:56,483 E as pessoas em redor dele? 893 01:18:57,401 --> 01:18:59,528 O que acontece às pessoas que fazem os explosivoss, 894 01:18:59,611 --> 01:19:02,447 que o transportam, que planejam, 895 01:19:02,531 --> 01:19:07,411 que recolhem a informação, e os que apenas pregam a ideologia? 896 01:19:08,787 --> 01:19:09,871 Esses não mataram. 897 01:19:09,955 --> 01:19:14,000 Eles pregam uma ideologia, que afinal, 898 01:19:14,209 --> 01:19:17,838 cria a jihad e leva à morte de Israel. 899 01:19:26,680 --> 01:19:30,350 Salah Shehadeh foi o que chamamos "o gatilho" 900 01:19:30,434 --> 01:19:33,812 que colocou em movimento toda a operação de terror do Hamas em Gaza. 901 01:19:34,646 --> 01:19:37,607 Foi muito difícil caçá-lo, 902 01:19:37,691 --> 01:19:40,986 tivemos de investir muitos recursos para o fazer. 903 01:19:42,028 --> 01:19:45,157 A certa altura, era claro que ele estava em casa, 904 01:19:46,741 --> 01:19:48,702 e que a sua filha não estava, 905 01:19:49,244 --> 01:19:51,371 só a mulher estava lá com ele. 906 01:19:51,955 --> 01:19:56,126 Concordámos telefonicamente, 907 01:19:56,209 --> 01:20:01,173 o chefe de gabinete, eu, o Ministro da Defesa e o Primeiro Ministro. 908 01:20:11,766 --> 01:20:14,811 Que a Força Aérea largasse uma bomba de uma tonelada em cima da casa. 909 01:20:15,687 --> 01:20:18,773 Infelizemente, por causa de informações pouco precisas, 910 01:20:19,399 --> 01:20:21,568 morreram inocentes. 911 01:20:21,651 --> 01:20:24,237 ninguém sabe ao certo quantos, entre 9 e14. 912 01:20:55,519 --> 01:20:58,813 Quando largas uma bomba de 1 tonelada nume área densamente populada, 913 01:20:58,897 --> 01:21:00,565 como no incidente de Shehadeh, 914 01:21:00,649 --> 01:21:02,567 é óbvio que inocentes vão sofrer... 915 01:21:02,651 --> 01:21:05,278 Não, não é obvio. Não. Tu recolhes informação. 916 01:21:05,362 --> 01:21:08,615 Onde é que as pessoas moram? 917 01:21:09,199 --> 01:21:13,870 Quantos? Quem? Quais a probabilidades? Disparas de que ângulo? 918 01:21:29,302 --> 01:21:35,308 As implicações deste incidente, em termos de danos colaterais, 919 01:21:35,392 --> 01:21:40,522 levou a criticas sobre como é que nós largamos uma bomba 920 01:21:40,605 --> 01:21:44,067 em cima de uma casa no meio de Gaza. 921 01:21:44,401 --> 01:21:46,611 Um Americano perguntou-me sobre isto. 922 01:21:46,695 --> 01:21:50,031 Eu disse-lhe, "Nós sabemos dos métodos que usam no Afganistão. 923 01:21:50,115 --> 01:21:53,118 "Voçês bombardearam um casamento e mataram 70 pessoas 924 01:21:53,201 --> 01:21:55,328 "e ninguém sabe se o alvo foi atingido." 925 01:21:56,663 --> 01:22:04,087 Completo exagero! É uma estupidez da segurança! É uma estupidez militar. 926 01:22:04,170 --> 01:22:05,755 Não sei o que lhe chamar, 927 01:22:06,089 --> 01:22:12,762 mas não faz sentido que para matar o homem mais importante em Gaza 928 01:22:12,846 --> 01:22:15,974 tenham de largar um bomba de uma tonelada em cima de uma casa 929 01:22:16,182 --> 01:22:19,686 rodeada por outras casas com famílias e crianças. 930 01:22:20,020 --> 01:22:22,022 Isso não pode ser moral, 931 01:22:22,897 --> 01:22:24,858 Militarmente é ineficiente 932 01:22:26,401 --> 01:22:28,612 e seguramente não é humano. 933 01:22:29,154 --> 01:22:31,197 Não é quase correcto? também não. 934 01:22:31,406 --> 01:22:35,785 Existe um conceito, "a banalidade do mal." 935 01:22:35,869 --> 01:22:43,168 Quando começas a fazer mal e 200, 300 pessoas morrem 936 01:22:43,251 --> 01:22:47,714 por causa da ideia de "assassinatos organizados." 937 01:22:47,964 --> 01:22:52,552 Todo o processo transforma-se num tipo de linha de montagem. 938 01:22:52,886 --> 01:22:55,889 Perguntas cada vez menos vezes quando é que já chega. 939 01:22:59,225 --> 01:23:05,148 Setembro 6, 2003, foi para mim, o dia mais difícil à frente do Shin Bet. 940 01:23:05,231 --> 01:23:09,319 Nesse dia o Estado de Israel teve 941 01:23:09,527 --> 01:23:16,201 a oportunidade de se ver livre do maior grupo terrorista 942 01:23:16,284 --> 01:23:17,410 com um só golpe. 943 01:23:19,245 --> 01:23:22,332 Tinhamos informação muito fiável e precisa 944 01:23:22,582 --> 01:23:25,710 que a liderança do Hamas ia fazer uma reunião 945 01:23:25,794 --> 01:23:28,672 como nunca antes tinham feito, e provavelmente nunca iriam fazer outra vez. 946 01:23:28,755 --> 01:23:31,925 Acho que estavam 10 ou 12 pessoas nessa reunião, 947 01:23:32,300 --> 01:23:39,933 mas a nata, a elite do Hamaz, a merda da merda melhor dizendo. 948 01:23:40,016 --> 01:23:41,685 A sério... estavam lá todos. 949 01:23:47,732 --> 01:23:52,445 E de repente disseram-me, "Ouve, o Exercito está contra. 950 01:23:52,529 --> 01:23:55,949 "Uma bomba de uma tonelada ia provocar danos colaterais." 951 01:23:56,408 --> 01:24:00,745 Houve uma discussão amarga. E finalmente, depois de várias horas, 952 01:24:00,954 --> 01:24:04,290 o Primeiro Ministro estava convencido a cancelar o ataque. 953 01:24:05,792 --> 01:24:11,214 E liguei ao Primeiro Ministro para lhe dizer que não estava a ser razoavel. 954 01:24:11,840 --> 01:24:14,467 Acordamos então todos numa bomba de 250kg. 955 01:24:14,551 --> 01:24:18,763 Foi tudo baseado em probabilidades. 956 01:24:19,055 --> 01:24:20,640 A casa tinha dois andares. 957 01:24:20,724 --> 01:24:25,645 Se tivessem no segundo andar, morriam todos. 958 01:24:25,729 --> 01:24:30,108 Se tivessem no rés-do-chão, ninguém morria. 959 01:24:34,612 --> 01:24:35,947 Largámos a bomba. 960 01:24:36,364 --> 01:24:38,158 Acertou em cheio. 961 01:24:38,867 --> 01:24:40,577 O segundo andar foi destruído 962 01:24:40,660 --> 01:24:45,457 e toda a "Dream Team" saiu da casa pelos seus próprios pés. 963 01:24:45,749 --> 01:24:48,460 Algumas pessoas insitem que viram o Sheikh Yassin a correr ferido. 964 01:25:06,561 --> 01:25:11,816 Se há uma momento em que percebes, 965 01:25:12,567 --> 01:25:16,529 não que falhámos, mas que estávamos enganados, 966 01:25:16,821 --> 01:25:23,286 por causa do que aconteceu em Salah Shehadeh, 967 01:25:23,495 --> 01:25:25,997 nós pagámos o preço com a "Dream Team." 968 01:25:28,500 --> 01:25:32,545 demorou muito tempo para voltar a contactar aquelas pessoas, 969 01:25:32,796 --> 01:25:34,881 como o Sheikh Yassin e outros. 970 01:25:35,673 --> 01:25:38,551 Só Deus sabe os estragos que provocaram 971 01:25:38,635 --> 01:25:42,055 até conseguirmos eliminar os que apanhámos. 972 01:25:42,597 --> 01:25:46,142 Alguns deles nunca foram apanhados e ainda hoje continuam activos. 973 01:25:58,446 --> 01:26:03,535 Digo muitas vezes, "O terror é um barril com fundo." 974 01:26:04,160 --> 01:26:07,288 Podes chegar ao fundo. Não precisas de apanhar o último terrorista. 975 01:26:07,372 --> 01:26:11,251 A certa altura atinges a massa crítica, e isso basta para parar o terror. 976 01:26:19,384 --> 01:26:24,138 Posso provar-te que o hamas não ficou mais moderado 977 01:26:24,222 --> 01:26:26,057 depois do Sheikh Yassin ter sido eliminado. 978 01:26:29,269 --> 01:26:30,937 Eu posso provar-te 979 01:26:31,688 --> 01:26:35,275 que quando matámos o Abbas Musawi e o Nasrallah tomou o controle, 980 01:26:35,608 --> 01:26:38,862 a situação da segurança em Israel não melhorou de todo. 981 01:26:38,987 --> 01:26:44,409 é por isso que, quando negociamos , não com o que nos vem matar a seguir, 982 01:26:44,701 --> 01:26:46,327 mas com aquele que anda a pregar, 983 01:26:46,953 --> 01:26:52,750 estamos a dirigir-nos num sentido que é proíbido pelo Direito Internacional 984 01:26:53,042 --> 01:26:58,047 e a justiça mais elementar coloca grandes interrogações à ética disto, 985 01:26:58,464 --> 01:27:00,592 mas eu estou a falar contigo enquanto líder do Shin Bet. 986 01:27:00,675 --> 01:27:01,634 E não é eficiente. 987 01:27:02,500 --> 01:27:09,000 O ancião ao fundo do corredor 988 01:27:34,083 --> 01:27:35,668 Eu nasci perto do Mar da Galileia. 989 01:27:36,336 --> 01:27:38,087 Cresci numa casa para crianças, 990 01:27:38,171 --> 01:27:42,175 tal como todas as crianças que nasciam em kibbutz naquela altura. 991 01:27:43,635 --> 01:27:45,094 Tive uma infância maravilhosa. 992 01:27:47,388 --> 01:27:52,185 Eu sabia que havia uma casa em Jerusalem 993 01:27:52,268 --> 01:27:54,979 e que no segundo andar havia um longo corredor. 994 01:27:55,396 --> 01:27:57,398 no fim desse corredor havia uma porta 995 01:27:57,482 --> 01:28:02,278 e por trás dessa porta havia um ancião que tomava decisões. 996 01:28:02,362 --> 01:28:03,529 Ele pensa. 997 01:28:04,864 --> 01:28:08,599 Os meus pais chamavam-lhe "O ancião" Ben-Gurlon. 998 01:28:09,077 --> 01:28:12,830 Anos mais tarde, depois da guerra do Yom Kippur, 999 01:28:13,456 --> 01:28:17,001 Fui a Jerusalem, e fui a essa mesma casa. 1000 01:28:17,210 --> 01:28:19,253 Estava no segundo andar 1001 01:28:19,337 --> 01:28:21,506 e encontrei uma porta no fundo do corredor 1002 01:28:21,589 --> 01:28:25,301 e por trás dessa porta não estava ninguém preocupado comigo, 1003 01:28:50,284 --> 01:28:56,833 Vês esse vazio, essa falta de iniciativa, 1004 01:28:56,916 --> 01:29:00,712 a falta de vontade de deixar as coisas seguirem o seu caminho, 1005 01:29:01,129 --> 01:29:05,508 sem que tenhas de intervir e dizer, 1006 01:29:05,591 --> 01:29:08,219 "Não passa daqui, seja em que direcção for." 1007 01:29:09,470 --> 01:29:12,682 Não se pode fazer a paz através de meios militares. 1008 01:29:13,433 --> 01:29:18,730 A paz tem de ser construída num ambiente de confiança, 1009 01:29:19,147 --> 01:29:21,357 após, ou mesmo sem recorrer aos meios militares. 1010 01:29:21,441 --> 01:29:23,735 Afinal de contas tens de construir sobre um sistema de confiança 1011 01:29:24,360 --> 01:29:28,448 Como alguém que conhece bem os Palestinianos, posso afirmar 1012 01:29:29,574 --> 01:29:31,284 que não deve haver problema 1013 01:29:31,367 --> 01:29:33,870 em construir um sistema de confiança com eles, um a sério. 1014 01:29:34,912 --> 01:29:38,750 Para Israel, recusar falar com os inimigos, é um luxo que não podemos ter. 1015 01:29:39,292 --> 01:29:43,046 Enquanto eles não quiserem falar connosco, eu não tenho escolha, 1016 01:29:43,129 --> 01:29:46,382 mas quando nós decidimos não falar, acho que estamos a cometer um erro. 1017 01:29:46,883 --> 01:29:48,968 Recomendas falar com alguém? 1018 01:29:49,052 --> 01:29:54,724 Qualquer um, mesmo que respondam de forma rude. Sou a favor de insistir. 1019 01:29:57,310 --> 01:29:59,312 Não há alternativa. 1020 01:29:59,395 --> 01:30:01,397 - Alternativa a quê? - A falar. 1021 01:30:04,317 --> 01:30:06,611 - Hamas? Jihad Islâmica... - Falar com todos. 1022 01:30:06,694 --> 01:30:09,322 Eu disse falar com todos, logo isso inclui... 1023 01:30:09,405 --> 01:30:16,079 Até mesmo o Ahmadinejad, seja lá quem for. Sou sempre a favor. 1024 01:30:16,287 --> 01:30:20,625 É um traço de um agente de serviços secretos querer sempre falar com todos. 1025 01:30:21,167 --> 01:30:22,960 Esclarecia-se tudo. 1026 01:30:24,212 --> 01:30:28,424 Eu vejo que ele não come vidros. Ele vê que eu não bebo petróleo. 1027 01:30:28,508 --> 01:30:30,176 Assim é que deve ser. 1028 01:30:32,136 --> 01:30:33,721 Eu quero ler algo que 1029 01:30:33,805 --> 01:30:38,351 o Professor Leibowitz, um crítico da ocupação, 1030 01:30:38,434 --> 01:30:41,187 escreveu um ano após a Guerra dos 6 Dias, em 1968. 1031 01:30:42,730 --> 01:30:46,109 "Um Estado que domina uma população hostil de um milhão de estrangeiros 1032 01:30:46,192 --> 01:30:48,069 "terá necessáriamente de se tornar num estado do Shin Bet, 1033 01:30:48,152 --> 01:30:50,988 "com tudo o que isso implica para a educação, 1034 01:30:51,072 --> 01:30:52,990 "liberdade de expressão, pensamento 1035 01:30:53,199 --> 01:30:54,700 "e democracia. 1036 01:30:55,284 --> 01:30:57,787 "A corrupção encontrada em todos os regimes colonialistas 1037 01:30:57,870 --> 01:30:59,664 "vai-se fixar no Estado de Israel. 1038 01:31:00,164 --> 01:31:03,835 ""A Administração vai ter de suprimir a revolta Árabe com uma mão 1039 01:31:03,918 --> 01:31:07,880 "e adquirir colaboradores ou traídores Árabes com a outra." 1040 01:31:09,257 --> 01:31:13,302 O que acha desta previsão, atendendo à actual posição de Israel? 1041 01:31:14,220 --> 01:31:16,472 Concordo com cada palavra que ele escreveu. 1042 01:31:19,016 --> 01:31:22,311 - Explique. - Não há nada para explicar. 1043 01:31:22,395 --> 01:31:25,731 Cada palavra pode ser escrita em pedra. 1044 01:31:25,940 --> 01:31:29,068 É assim que a sociedade Israelita é hoje em dia? 1045 01:31:29,152 --> 01:31:33,447 Acho que é uma representação exacta da realidade que emergiu 1046 01:31:33,531 --> 01:31:35,908 desde 1968 até hoje. 1047 01:31:36,367 --> 01:31:39,203 Não diria que se tornou um Estado do Shin Bet, 1048 01:31:39,287 --> 01:31:45,668 mas sem dúvida, que a nossa situação actual com os Palestinianos 1049 01:31:45,877 --> 01:31:49,338 criou seguramente uma realidade identica 1050 01:31:49,422 --> 01:31:53,426 ao que o Leibowitz escreveu. 1051 01:33:16,926 --> 01:33:19,428 Bates às portas no meio da noite 1052 01:33:19,512 --> 01:33:23,015 e acordas uma família que estava a dormir, todos enroscados na cama. 1053 01:33:25,184 --> 01:33:27,019 As lágrimas da Mãe 1054 01:33:27,103 --> 01:33:32,775 ou as despedidas do suspeito que retiras do aconchego da família... 1055 01:33:34,568 --> 01:33:38,322 Não é fácil. Vês a família a sofrer, 1056 01:33:38,406 --> 01:33:42,285 aqueles momentos difíceis entre os Pais e as crianças, 1057 01:33:42,368 --> 01:33:43,953 entre crianças e Pais. 1058 01:33:46,122 --> 01:33:51,210 Estes momentos acabam por ficar marcados em ti 1059 01:33:51,377 --> 01:33:56,340 e quando te reformas acabas por ficar um bocado de esquerda. 1060 01:34:20,489 --> 01:34:26,162 Nós faziamos a vida de milhões numa miséria, 1061 01:34:26,245 --> 01:34:28,539 e prolongavamos o sofrimento humano. 1062 01:34:29,165 --> 01:34:33,419 deixávamos a decisão sobre o que era inapropriado 1063 01:34:33,753 --> 01:34:37,715 a um soldado que passava uns meses na tropa. 1064 01:34:38,257 --> 01:34:42,720 Um ano antes ele tinha acabado o ensino secundário. 1065 01:34:42,928 --> 01:34:45,890 E agora está a li a olhar para um pai a agarrar a sua menina 1066 01:34:45,973 --> 01:34:51,687 e tem de decidir se o revista ou o deixa passar. 1067 01:34:53,356 --> 01:34:55,066 Isto dá cabo de mim. 1068 01:34:56,359 --> 01:35:00,029 O futuro é negro. É muito negro o futuro. 1069 01:35:00,112 --> 01:35:05,951 Onde é que isto nos leva? A alterações na personalidade da pessoa 1070 01:35:06,035 --> 01:35:13,250 porque se metem a maioria dos jovens no exército, 1071 01:35:13,876 --> 01:35:18,798 eles vão ver um paradoxo. 1072 01:35:18,881 --> 01:35:24,845 Vão ver que o objectivo é ser um exército do povo, 1073 01:35:24,929 --> 01:35:29,100 como o é a unidade de Nahal, que está envolvida na construção do país. 1074 01:35:29,183 --> 01:35:32,061 E por outro lado, é uma força de ocupação brutal, 1075 01:35:32,144 --> 01:35:35,981 semelhante aos Alemães na 2º Guerra Mundial. 1076 01:35:36,899 --> 01:35:39,360 Semelhante, mas não idêntica. 1077 01:35:40,569 --> 01:35:44,073 E não estou a falar do comportamento deles para com os Judeus. 1078 01:35:44,156 --> 01:35:48,244 Isso foi uma excepção, com as suas próprias características. 1079 01:35:48,327 --> 01:35:53,749 Eu falo da forma como lidaram com os Polacos, Belgas, Holandeses... 1080 01:35:55,626 --> 01:35:57,670 Com todos eles... os Checos. 1081 01:35:59,004 --> 01:36:05,177 É uma característica muito negativa que adoptámos, 1082 01:36:05,845 --> 01:36:11,851 sermos... tenho receio de o dizer por isso não digo. 1083 01:36:12,810 --> 01:36:18,357 Tornámo-nos crueis, 1084 01:36:18,983 --> 01:36:20,734 também para nós mesmos, 1085 01:36:20,818 --> 01:36:25,448 mas principalmente para a população ocupada, 1086 01:36:28,993 --> 01:36:32,830 usando como desculpa a guerra contra o terroristmo. 1087 01:36:33,164 --> 01:36:36,959 Clausewitz, que era sábio, mesmo não sendo Judeu, 1088 01:36:37,126 --> 01:36:40,337 ou pelo menos não descobrimos as suas raízes Judaicas, 1089 01:36:42,214 --> 01:36:44,216 disse há mais de 200 anos... 1090 01:36:44,717 --> 01:36:48,888 Vou traduzir, mas a essência do que ele disse era, 1091 01:36:50,222 --> 01:36:55,352 "Victória é simplesmente a criação de uma melhor realidade política." 1092 01:36:55,895 --> 01:36:56,854 Isso é que é Victória. 1093 01:36:56,937 --> 01:37:01,901 Victória não nos manda tomar Gaza 1094 01:37:02,151 --> 01:37:05,070 ou Ramallah ou Nablus ou Hebron. 1095 01:37:05,738 --> 01:37:10,242 Eu acho que o meu filho, que serviu 3 anos nos paraquedistas, 1096 01:37:10,868 --> 01:37:15,581 participou na conquista de Nablus pelo menos umas duas ou três vezes. 1097 01:37:17,583 --> 01:37:21,337 Touxe-nos victória? Não me parece. 1098 01:37:22,588 --> 01:37:28,636 Criou uma realidade política melhor? 1099 01:37:30,221 --> 01:37:34,725 A tragédia do debate da segurança pública de Israel 1100 01:37:34,808 --> 01:37:40,231 é não percebermos que estamos perante uma situação frustrante 1101 01:37:40,439 --> 01:37:42,942 em que vencemos cada batalha, 1102 01:37:43,150 --> 01:37:45,110 mas perdemos a guerra.