"Working" Group Proposal - Proposition Groupes de"Travail" Prepa : Karavan - G8 - Village Long - G20

( 1st Proposal – important but not imperative : we are looking for a better word, than ‘Working’ as it has a “torture” connotation in french)
( 1ère proposition – importante mais pas impérative : nous cherchons un mot plus attractif que ‘Travail’ dont l’étymologie est instrument de torture)

  • PROCESS GROUP : It’s a group that has to have a global vision on the project organisation’s process,
    on the decisions making modes, on the encountered difficulties… It has to supervise the constitution of
    groups in charge of organising the meetings. Making sure that the project is progressing correctly,
    being conformed to our values. To avoid any ‘taking power’ situations it should be dissolved at the
    beginning of the village as everyone is there and can equally contribute to the village process.
    PROCESSUS : c’est un groupe qui doit avoir une vision d’ensemble sur le processus d’organisation
    du projet, sur les modes de prises de décision, sur les difficultés rencontrées… Il doit superviser la
    constitution de groupes de préparation des réunions. Il doit s’assurer que le projet progresse correctement,
    en étant conforme à nos valeurs. Pour éviter les sensations de prises de pouvoir, il devrait être dissout au
    début du village puisque tout le monde est présent et peut contribuer au processus du village.
  • INTERNATIONAL RELATIONS : translations and answers to international demands
    LIAISON INTERNATIONALE : traductions et réponses aux demandes internationales
  • LOCAL RELATIONS : relations with and between local groups
    LIAISONS LOCALES : relation avec et entre les groupes locaux
  • INTERNET : Setting up Crabgrass groups / Initiation – Creation and updating a web-site – setting up a computer lab during the village
    INTERNET : Mise en place du Crabgrass / Initiation – Création et alimentation d’un site – mise en place d’une plateforme informatique pendant le village
  • AUTO-MEDIAS
    Messages, texts, leaflets production
    visuals production
    audio/photo/video production
    Connection with alternative and official medias
    AUTO-MEDIAS
    Production de messages, textes, tracts…
    Production de visuels
    Production audio/photo/vidéo
    Liaison avec les médias alternatifs et officiels
  • ACTION GROUP : action workshops, experience sharing, action preparation…
    GROUPE ACTION : formation à l’action, partage d’expérience, préparation à l’action…
  • LEGAL TEAM > EQUIPE JURIDIQUE
  • MEDICAL TEAM > EQUIPE MEDICALE
  • G0 KARAVAN LOGISTIC > LOGISTIQUE KARAVAN G0
  • VILLAGE LOCATION STRATEGY : Group in charge of information on the potential village’s location options, of doing reccies, of getting
    in contact with the local militant network.
    STRATEGIE EMPLACEMENT DU VILLAGE : Groupe chargé de faire le point sur les lieux potentiels d’installation du village, de faire des repérages,
    de rentrer en contact avec les milieux militants locaux.

VILLAGE LOGISTIC > LOGISTIQUE VILLAGE

  • MATERIAL & TOOLS : Listing and gathering all we’ll need to buid a village
    MATOS & OUTILLAGE: Lister et rassembler tout ce qu’il faut pour construire un village
  • TRANSPORTATION : People – Material
    TRANSPORT : Des Personnes – Du Matos
  • WATERSANITATION
    EAUSANITAIRES
  • KITCHENFOOD SUPPLY
    CUISINESAPPROVISIONNEMENT
  • CAMP SITE STRUCTURES : finding enough structures, with minimum budget, to shelter all the camp functions – organising and changing the place of structures during the village
    STRUCTURES CAMPEMENT : trouver suffisamment de structures, avec un minimum de budget pour abriter toutes les fonctions du camp – organiser la rotation des structures sur la durée du camp
  • WASTECOMPOST
    DECHETSCOMPOST
  • ELECTRICITY
    ELECTRICITE
  • WELCOME TENTKEEPING WATCH: group in charge of welcoming people during the day, organising night shifts
    ACCUEILVEILLEUREUSES : groupe chargé de l’accueil du village dans la journée et des rondes de nuit
  • SERENITY TEAM : Group in charge of appeasing village conflicts and welcoming traumatised people
    EQUIPE SERENITE : Groupe chargé d’apaiser les conflits dans le village et d’accueillir les personnes traumatisées
  • VILLAGE PROGRAMMATION GROUP: preparing the programmation for workshops – debates – animation – live entertainment
    GROUPE PROGRAMMATION DU VILLAGE : préparer la programmation des ateliers – formations – débats – animations – spéctacle vivant
    CHILDREN REALM > ERE DES ENFANTS
  • FUNDING : Very important! In charge of finding money before the village (donnations, loans, and other requisitions…), of attributing the money to groups, of keeping account books, of collecting money during the village to reimburse (if necessary)
    FINANCEMENT : Très important ! chargé de trouver de l’argent en amont du village (dons, prêts, détournements en tous
    genres…), d’attribuer l’argent aux groupes, de faire les comptes, puis de récolter l’argent pendant le village pour rembourser (si nécéssaire)
 

This list can be corrected, clarified, improved, translated by anyone!

All this functions will need to be fulfilled if we want to set up an efficient event – Some (not that many) are not a priority right now, but the sooner the better. It could be seen as a work division organization, but in fact, we can contribute to all groups, even if it is recommend to concentrate on 2 or 3 groups to avoid spreading out thin, loosing reliability and getting frustrated.

It has been suggested to have some “resource persons” for each group who would centralize the info, i also think it’s necessary. We could even change “working groups” by “resource groups”??

Since the village will be long we need to be prepared to take shifts among the “Resource Groups” it might not be easy but it should avoid people from being burned out or from taking control.


Cette liste peut être corrigée, clarifiée, améliorée, traduite par tout le monde!

Toutes ces fonctions devront être prises en charge si nous voulons organiser un evenement efficace – Certaines (pas tant que ça) sont moins prioritaires pour le moment, mais le plus tôt on s’en charge, le mieux ça sera. Ce mode d’organisation pourrait être perçu comme une division du travail, mais en fait on peut contribuer à tous les groupes, même si il est recommandé de se concentrer sur 2 ou 3 groupes pour éviter de s’éparpiller, de perdre en efficacité et d’être frustré.

Il a été suggèré d’avoir des “personnes ressources” pour chaque groupe qui centraliseraient l’info, je pense aussi que c’est nécéssaire. On pourrais même changer “groupe de travail” par “groupe ressource”??

Puisque le village va être long nous devons être prêts à prendre des tours de role dans les “Groupe Ressources”, ça peut être compliqué mais ça devrait permettre aux gens de ne pas s’épuiser ni de prendre le controle.

 
 

Je me propose mes services sur deux voire trois choses: au niveau médiatique que ce soit les gros médias comme les médias alternatifs et de pouvoir diffuser tout cela sur les réseaux sociaux tels que facebook ou encore twiter. Je propose aussi mon aide sur la légal team au niveau juridique je peux apporter de l’aide au niveau des avocats,mais aussi comme le guide du manifestant. Enfin, je peux aider si vous en avez besoin pour la création du village continu. Pour plus de renseignements, vous pouvez me contacter que par mail pour le moment, car je n’ai plus de téléphone portable:
gregory.pasqueille@yahoo.fr

Merci d’avance

Grégory

 
 

(in english below)

Dans l’ordre du texte, avis divers et rappels de mémoire de choses dites sur les listes :

Nom des groupes de travail, j’ai vu 3 propositions :
.coop group
.vago “qui signifie roulotte ou caravane en romani, symbole d’actualité (Loppsi), et parce que ça permet d’avancer dans de bonnes conditions”
.groupe ressource

Moi je me fou que “travail” a comme origine “torture” (en plus c’est pas tout à fait vrai). Des tas de mots ont des origines diverses. Ce qui m’intéresse est le fait de refuser la “valeur travail” chère à la droite et à la gauche.

Tu proposes “personne ressource” pour centraliser l’info voilà un extrait de ce que j’en avais dit :

« Pour moi, une personne ressource c’est celle qui a le savoir (souvent technique) à propos d’un sujet. Par exemple un avocat, un cuisto, un webmestre etc. qui sont personnes ressources dans une discussion qui traite du sujet.
Ce que tu décris est de la com’ interne, ça me semble plutôt être un-e secrétaire ou approchant. Mais dans “secrétaire” il y a “secret” et “taire”, soit 2 choses opposées à ce que tu proposes, alors on dira que ce sont des “secret-dire” ou des polichinelle. »
Si on utilise “personne ressource”, comme c’est une expression souvent employée dans le sens dont j’ai parlé, on va au devant de malentendus.

Processus : Il me semble que ça ne peut-être qu’un groupe de Parisien-nes, ou alors capable d’être efficace sur une liste de discussion ou avec un moyen genre Skype (Ventrilo…). J’habite loin de Paris, je ne me propose donc pas, sauf si ce groupe manque de participants et a besoin de s’élargir.

Traductions : ce serait bien si c’est possible que la liste de discussion des traducteur-es soit mise en place avant le 4 février, afin qu’on soit tout de suite opérationnel-les pour les CR qui vont suivre.

Internet : J’ai déjà proposé des choses à propos de la communication par liste de discussion (trop long pour ici). Si besoin je peux approfondir, mais dificile d’évaluer le besoin…

Auto-Médias : je travaille dans le domaine du son : si besoin de montages sonores, de bruitages, de récupérer un son dont on comprend mal les paroles, de sonoriser un groupe de musique sur place, de sonoriser une réunion etc.

Electricité : Je ne suis pas électricien, mais j’ai l’habilitation BR. Ça ne sert à rien légalement (sauf si j’interviens en étant payé pour le faire), mais ça peut montrer aux autorités sympas qui nous fourniront du courant qu’il y a des personnes qui connaissent l’électricité et ses dangers. Évidemment, s’il y a un-e électricien-ne, c’est mieux !

 
 

The same (more simple) as above

NAME OF WORKSHOP, 3 proposals seen in the mailinglists and here:
.coop group
.vago, it means “caravan” in romani language, because it’s a good way to go on, and in France, Rroms and alternatives homes are often in the news because of news laws
.groupe ressource

PROCESS GROUP: I think it’s better if they are from Paris, but I can join them if they need people

TRANSLATION: I would like to see a mailing list for translators before the meeting to be ready just after to work on translation of documents from the meeting

AUTO-MEDIAS: I work as sound ingeneer, I can help for differents problems with audio records or live

 
 

I would ok to manage a translator-mailing list, but I don’t know if this list exists. Could someone create the list and give me the tips to coordinate it also ?

Moreover, I’m against using Facebook (“FaceTracker”).

 
   

I can help with translation as well. I made a few slight changes on this page.

Je peux aider avec les traductions français vers l’anglais. J’ai fait quelque modifs en anglais sur cette page.